Jun 22, 2014 22:32
9 yrs ago
13 viewers *
German term
Geschäftsführung ohne Auftrag
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Terms and conditions document
Context: Terms and conditions document
German sentence:
"Im Übrigen gelten die Bestimmungen über die Geschäftsführung ohne Auftrag."
My attempt:
"Moreover the provisions regarding agencies without authority shall apply."
Thanks for any help, either agreeing or improving.
German sentence:
"Im Übrigen gelten die Bestimmungen über die Geschäftsführung ohne Auftrag."
My attempt:
"Moreover the provisions regarding agencies without authority shall apply."
Thanks for any help, either agreeing or improving.
Proposed translations
(English)
4 +2 | spontaneous agency | Kim Metzger |
3 | unratified and non-mandated acts of agency | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
spontaneous agency
But it might be best to use the Latin negotiorum gestio and place spontaneous agency in parentheses.
Die Geschäftsführung ohne Auftrag (lat. negotiorum gestio) ist die Wahrnehmung von Geschäften des Geschäftsherren (Negotiorum dominus) durch den Geschäftsführer (Negotiorum gestor), ohne dass der Geschäftsführer durch den Geschäftsherren hierzu beauftragt oder anderweitig in besonderer Weise ermächtigt wurde.
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung_ohne_Auftrag
Negotiorum gestio (Latin for "management of business") is a form of spontaneous voluntary agency in which an intervenor or intermeddler, the gestor, acts on behalf and for the benefit of a principal (dominus negotii), but without the latter's prior consent. The gestor is only entitled to reimbursement for expenses and not to remuneration, the underlying principle being that negotiorum gestio is intended as an act of generosity and friendship and not to allow the gestor to profit from his intermeddling. This form of intervention is classified as a quasi-contract and found in civil-law jurisdictions and in mixed systems (e.g. Scots, South African, and Philippine laws).
http://en.wikipedia.org/wiki/Negotiorum_gestio
Law Dictionary: What is NEGOTIORUM GESTIO? definition of NEGOTIORUM GESTIO (Black's Law Dictionary)
Lat. In the civil law. Literally, a doing of business or businesses. A species of spontaneous agency, or an interference by one in the affairs of another, in his absence, from benevolence or friendship, and without authority.
http://thelawdictionary.org/negotiorum-gestio/
Die Geschäftsführung ohne Auftrag (lat. negotiorum gestio) ist die Wahrnehmung von Geschäften des Geschäftsherren (Negotiorum dominus) durch den Geschäftsführer (Negotiorum gestor), ohne dass der Geschäftsführer durch den Geschäftsherren hierzu beauftragt oder anderweitig in besonderer Weise ermächtigt wurde.
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung_ohne_Auftrag
Negotiorum gestio (Latin for "management of business") is a form of spontaneous voluntary agency in which an intervenor or intermeddler, the gestor, acts on behalf and for the benefit of a principal (dominus negotii), but without the latter's prior consent. The gestor is only entitled to reimbursement for expenses and not to remuneration, the underlying principle being that negotiorum gestio is intended as an act of generosity and friendship and not to allow the gestor to profit from his intermeddling. This form of intervention is classified as a quasi-contract and found in civil-law jurisdictions and in mixed systems (e.g. Scots, South African, and Philippine laws).
http://en.wikipedia.org/wiki/Negotiorum_gestio
Law Dictionary: What is NEGOTIORUM GESTIO? definition of NEGOTIORUM GESTIO (Black's Law Dictionary)
Lat. In the civil law. Literally, a doing of business or businesses. A species of spontaneous agency, or an interference by one in the affairs of another, in his absence, from benevolence or friendship, and without authority.
http://thelawdictionary.org/negotiorum-gestio/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Kim."
1 hr
unratified and non-mandated acts of agency
Alas, Latin expressions like negotiorum gestio are not used in Anglo-American Common vs. civil law, whilst the questioner's own translation is quite usable.
Discussion
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung_ohne_Auftrag
In any case, there is no good reason for using the plural of 'agency' here.