This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 28, 2014 21:17
9 yrs ago
1 viewer *
English term
hooking up
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
sex-related slang
Jestem prawie pewna, że jest już jakiś młodzieżowy termin równoważny angielskiemu, tylko nic o nim nie wiem -- bo to nie moje pokolenie i nie moja kultura. W anglojezycznej Wiki jest cały opis szerszego zjawiska: http://en.wikipedia.org/wiki/Hookup_culture - a mnie chodzi o naturalnie i bezpretensjonalnie brzmiący termin z języka mniej lub bardziej potocznego.
Cytat brzmi:
Meanwhile, the dating culture that persisted from around the turn of the twentieth century to its waning years seems almost to have disappeared, replaced—for better or worse—by “hooking up.” Young men in high school and college no longer ask young women out on dates. Couples don’t “go out” or “go steady.” Instead, boy meets girl at a party or frat house or bar and takes her home for sex. This is courtship at the dawn of the twenty-first century. This is “hooking up.”
Z góry dzięki za podpowiedzi.
Cytat brzmi:
Meanwhile, the dating culture that persisted from around the turn of the twentieth century to its waning years seems almost to have disappeared, replaced—for better or worse—by “hooking up.” Young men in high school and college no longer ask young women out on dates. Couples don’t “go out” or “go steady.” Instead, boy meets girl at a party or frat house or bar and takes her home for sex. This is courtship at the dawn of the twenty-first century. This is “hooking up.”
Z góry dzięki za podpowiedzi.
Proposed translations
(Polish)
4 | kontakty seksualne „bez zobowiązań” | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
2 | umawianie się/ustawianie się na numerek | Darius Saczuk |
Proposed translations
2 mins
umawianie się/ustawianie się na numerek
One option
Peer comment(s):
disagree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Rejestr nie pasuje, poza tym to może być dłuższa znajomość, nawet nie tyle zresztą „numerkowa”, co po prostu w założeniu w większości pozbawiona więzi emocjonalnej i formalnego statusu.
45 mins
|
Według mnie w niektórych sytuacjach pasuje dobrze. Na przykład: "we hooked up last night" nie oddamy przecież jako, "mieliśmy kontakt seksualny bez zobowiązań".
|
|
agree |
Polangmar
1 day 19 hrs
|
45 mins
kontakty seksualne „bez zobowiązań”
Po prostu. Może chodzić o pojedyncze spotkania, ale raczej o nieco dłuższą wymianę korzyści.
Bardziej dosłownie można powiedzieć, że jest to jakieś „spiknięcie się” w odróżnieniu od bardziej sformalizowanych relacji (taki „związkowy” fastfood).
Bardziej dosłownie można powiedzieć, że jest to jakieś „spiknięcie się” w odróżnieniu od bardziej sformalizowanych relacji (taki „związkowy” fastfood).
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Jerzy CertTrans
: To jest termin z języka mniej lub bardziej potocznego?
Miałem na myśli tylko główną odpowiedź - kontakty seksualne „bez zobowiązań"
4 hrs
|
???
|
|
agree |
mike23
: Jest ok. "spiknąć się" albo "mieć/utrzymywać kontakty bez zobowiązań"
14 hrs
|
neutral |
Polangmar
: Jeśli formalnie, to może być - ale dlaczego w cudzysłowie? Cudzysłów sugeruje podtekst lub inne znaczenie, a tu właśnie chodzi o brak zobowiązań.
1 day 18 hrs
|
Discussion
uważam ponadto, że do frazy "przygodne kontakty" nie trzeba już niczego dodawać, bo fraza per se jest silnie właśnie kojarzona z kontaktami seksualnymi z uwzględnieniem uzupełnienia kontekstu przez Lady Asker;
nie ma też ponadto znaczenia, kto jest stroną - interakcji, jak to opisał Łukasz;
byłbym także ostrożny z zamykaniem pojęcia do "bez zobowiązań", bo "hookup" - co prawda, w istocie - nie polega na wyrywaniu, tylko - na kontaktowaniu się, w tym - nie tylko w okolicznościach baru, akademika, etc., ale także - utrzymywaniu relacji pozamałżeńskich w kontekście, które mogą trwać dowolnie długo ... i wtedy - przestają być "przygodnymi", chyba, że ktoś zechce to nazwać... "jedyną i niepowtarzalną przygodą życia" ;))
Miałem na myśli tylko główną odpowiedź - kontakty seksualne „bez zobowiązań"
„spiknąć się” nie jest, technicznie, podaną odpowiedzią ..
Jednocześnie, wyrażam dezaprobatę dla krzywdzącej Łukasza oceny Jerry'ego :)
potochnie enaf :)
full-on sex."
chwileczkę!
a co jak to panienka chce kogoś „wyrwać”?
Analogicznie, wyrywa kawalera.
a co jak to panienka chce kogoś „wyrwać”?