Jul 4, 2014 22:17
9 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

con el suceso de los que se muestran a continuación antes se produzca

Spanish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering strange phrase
I need help sorting out the entire phrase, which doesn't make much sense to me:

"con el suceso de los que se muestran a continuación antes se produzca"

Are any words missing? Could it be rearranged in a clearer way?
The context is as follows:

Para evitar averías o problemas derivados de no hacer un mantenimiento correcto del filtro de seguridad el funcionamiento de la máquina ante una señal de filtro sucio es el siguiente:
1. Se temporiza la señal de filtro sucio durante algunos segundos (aproximadamente 5 segundos)
2. Se muestra el mensaje “Filtro Sucio en la Refrigeración Interior”
3. Se provoca un “feed hold” o parada de avances con el suceso de los que se muestran a continuación antes se produzca:
• A los 10 minutos
• Al final del siguiente ciclo de cambio de herramienta antes de que transcurran los 10 minutos
• Si se interrumpe el ciclo con Stop Ciclo

Thanks.

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

A field hold is caused by the first to occur of the following:

i.e. One of the following events will lead to a feed hold, whichever occurs first

Could probably be expressed more neatly, but that's the idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-07-05 01:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

"con el suceso de los que se muestran a continuación *que* antes se produzca"

Sounds really like a poor calque of the English.

A feed hold will be triggered by any of the following events, whichever occurs first
Peer comment(s):

agree Billh
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search