Jul 15, 2014 08:47
9 yrs ago
Hebrew term
ההנהלה
Hebrew to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Articles of Association
would you translate this as "the Management" or "the Board"?
Proposed translations
(English)
3 +3 | the management | David Greenberg |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
the management
It depends on the context. The literal translation is "the management," but if it obviously refers to a board and the text will be clearer this way (and a precise translation is not required), "the board" is appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-07-15 11:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, wyannie. Assuming that this definitely refers to a board, I would use that word here, in keeping with conventional usage in English.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-07-15 11:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, wyannie. Assuming that this definitely refers to a board, I would use that word here, in keeping with conventional usage in English.
Note from asker:
Thanks, so in a sentence: "פרוטוקולי דיוני ההנהלה ישלחו לכל חברי ההנהלה" would you use "Management" or "Board"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I left it as "Management" and ask the client to check with his management which term they prefer."
Something went wrong...