Glossary entry

English term or phrase:

micro-manage

Italian translation:

non gestirli controllando fino all'ultimo dettaglio

Added to glossary by Pompeo Lattanzi
Jul 16, 2014 19:32
9 yrs ago
5 viewers *
English term

micro-manage

English to Italian Marketing Human Resources
Tips for managers
Look out for the right talent; attitude and team mix are as important as skills
Frequently recognize efforts in an individual, personal way
Put people in the right roles and don’t micro-manage them.
Change log

Jul 28, 2014 16:38: Pompeo Lattanzi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Valter Ebagezio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

non gestirli controllando fino all'ultimo dettaglio

Oppure lascia "micromanagement", si usa anche in Italiano, però dovrai cambiare la frase: "non fare del micromanagement con loro".
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
3 mins
Thank you Shera Lyn! My, what a beautiful name, it sounds like a character out of a Ian M. Banks books!
agree Francesco Badolato
1 hr
Grazie Francesco!
agree Loredana La Rotonda
11 hrs
Grazie Loredana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
12 hrs

non controllarli ad ogni passo

un po' meno formale...
Something went wrong...
15 days

preoccuparti personalmente di ogni singola cosa che fanno

Personalmente tradurrei più così, perché non credo che si tratti solo di "controllare", ma anche e soprattutto (visto che si parla di management) di preoccuparsi di ciò che fanno i dipendenti e "mettere il naso" per così dire.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search