Jul 31, 2014 12:06
9 yrs ago
Italian term

scritti non contestuali

Italian to German Law/Patents Law (general) Anwaltsschreiben/Kaufvers
In senso totalmente conforme, La Cassazione ha definitivamente confermato che "in tema di stipulazione del contratto, anche preliminare, il requisito della forma "ab sustantiam" è soddisfatto anche mediante scritti non contestuali, non essendo indispensabile la compresenza fisica delle parti stipulanti, né l'adozione di particolari formule sacramentali, bensì sufficiente che dal contesto documentale complessivo sia desumibile l'incontro della volontà delle parti,.......
was ist mit scritti contestuali gemeint?
danke

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

unspezifische Vertragstexte / nicht situationsbezogene Schriftstücke

die Schriftstücke, die einem Vertrag zugrunde liegen, müssen nicht "speziell auf den Kontext" bezogen sein, sondern können auch allgemeiner gehalten sein - Hauptsache, der Wille der Vertragsparteien geht klar daraus hervor

das müsste übrigens "ab substantiam" heißen
Peer comment(s):

agree Gabriele Metzler : Schön das Asker, die noch nie eine Kudoz Frage beantwortet haben, hier Hilfe bekommen.
2 days 15 hrs
danke, Gabriele, bei mir ist es genau umgekehrt... ich habe noch nie eine Frage gestellt! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search