Glossary entry

English term or phrase:

pulling the picks

Czech translation:

vychystávání zboží

Added to glossary by Roark
Aug 6, 2014 12:11
9 yrs ago
English term

pull the picks

English to Czech Other Retail
source text: book of fiction
setting: furniture superstore, US

The paragraph describes several tasks performed in a superstore in chronological order - restocking, "pulling the picks", refilling shelves
Change log

Aug 7, 2014 10:42: Prokop Vantuch changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Pavel Slama, Ing. Petr Bajer, Prokop Vantuch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Zuzka Benesova Aug 10, 2014:
http://www.logisticnews.cz/pdf/09_2007/24_cerny.pdf
Tady kreativně jako ekvivalent použili "pikování", ale to je výraz s řadou dalších významů, takže bych asi byla opatrná :)

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

vychystávání zboží

Já to chápu takto:

restocking = doplnění zásob do skladu (z dodávky)
pulling the picks = vychystávání zboží, které je třeba doplnit do regálů (nalezení ve skladu, naložení na vozík)
refiling shelves = samotné doplňování vychystaného zboží (picks) do regálů

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-06 18:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fajn-brigady.cz/brigady/obchod-sluzby/velka-bystr...
hledáme spolehlivé brigádníky na doplňování/vychystávání zboží do hypermarketu
Peer comment(s):

agree Pavel Slama : Já vám nevím, jeslti se v nějakých obchodech takhle vychystává. To leda ve skladech, na výrobnách... [+] No tak asi jo.
19 hrs
Chodím nakupovat do jednoho hypermarketu a tam vždy kluk vyjede ze skladu s vozíkem, na kterém má připravené různé věci, objíždí regály a z toho vozíku je doplňuje. Nebo link výše (brigádníci na doplňování/vychystávání zboží do hypermarketu). ... Děkuji!
agree Renata Mlikovska
23 hrs
Děkuji.
agree Zuzka Benesova : ano, používá se to i obecněji v logistice, jen samozřejmě nevíme, jak se to hodí do té beletrie, ale to už musí tazatel :)
4 days
Děkuji.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji!"
1 hr

samoobslužný prodej

Bude třeba přizpůsobit dle kontextu.
Something went wrong...
+1
5 hrs

zarovnávání na přední hranu regálu

Je mi to trochu divné, protože v normálních větších či menších supermarketech, které znám já, je restocking a refilling shelves vlastně totéž. Zboží se vyloží z kamionu v takových těch vozíkách/klecích, které se navezou někam do skladu, kde se ovšem nevybalují, ale rovnou se vyloží do regálů. Takže chronologicky mezi tím?

Jediné, co mě napadá - i když jsem ten výraz nikdy neslyšel -, je taková věc, co se dělá, že jednou dvakrát za den se všichni seberou a obejdou celý obchod a ve všech regálech zboží zarovnají na přední hranu, aby vypadaly plné, jakože aby zákazníci měli nerušený pocit, že jsou v zázračné zemi hojnosti.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-08-06 22:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Nevím jestli se nepletu, ale není to co tady popisuju logistický model “just in time”?
Peer comment(s):

agree rosim : rovnání (zboží v probraných a rozvrtavých regálech a koších)
4 hrs
Díky, Rosime.
neutral Ing. Petr Bajer : Tohle znám pod názvem "zoning" - http://en.wikipedia.org/wiki/Facing_(retail)
14 hrs
Ha, dobrý link. Inu jak jsem indikoval číselně, jenom se dohaduju.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search