Aug 8, 2014 06:12
9 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
免除グループ
Japanese to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Headlight LED Kopflampe
免除グループの限界値は1.8 m以上の間隔を維持。
Proposed translations
(German)
3 +2 | Freie Gruppe | Takeshi MIYAHARA |
2 | die unbesetzte Gruppe | Alexander Somin |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Freie Gruppe
免除グループ koennte eine Gruppe, die aber keine schädliche Wirkung urteilt, von den Risikogruppen sein.
Sehen Sie die Seite 23 unter:
http://www.abgnova.de/pdf/2010-09-28_Produktpruefung-LED_VDE...
http://www.keyence.co.jp/gazo/gazo_shoumei/ca_d/menu/3522/
Ganz unten gibt es:
"・免除グループ: 何らの光生物学的傷害も起こさないもの。
・リスクグループ1(低危険度): 通常の行動への制約が必要になるような傷害を引き起こさないもの。
・リスクグループ2(中危険度): 嫌悪感及び熱的な不快感を伴う傷害を引き起こさないもの。
・リスクグループ3(高危険度): 一時的又は短時間の露光によっても傷害を引き起こすもの。"
Sehen Sie die Seite 23 unter:
http://www.abgnova.de/pdf/2010-09-28_Produktpruefung-LED_VDE...
http://www.keyence.co.jp/gazo/gazo_shoumei/ca_d/menu/3522/
Ganz unten gibt es:
"・免除グループ: 何らの光生物学的傷害も起こさないもの。
・リスクグループ1(低危険度): 通常の行動への制約が必要になるような傷害を引き起こさないもの。
・リスクグループ2(中危険度): 嫌悪感及び熱的な不快感を伴う傷害を引き起こさないもの。
・リスクグループ3(高危険度): 一時的又は短時間の露光によっても傷害を引き起こすもの。"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
9 hrs
die unbesetzte Gruppe
vacant/idle group
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-08-08 15:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: vakante, unbenützte
Geht es um Kontakte oder Linien/Drahten?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-08-08 15:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: vakante, unbenützte
Geht es um Kontakte oder Linien/Drahten?
Something went wrong...