Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
پوشش تکمیلی نوسانات دیه
English translation:
supplementary coverage for fluctuations/variations/changes in the blood money amount
Added to glossary by
Edward Plaisance Jr
Aug 8, 2014 07:13
9 yrs ago
Persian (Farsi) term
پوشش تکمیلی نوسانات دیه
Persian (Farsi) to English
Bus/Financial
Insurance
This phrase is used in insurance. As you know at the beginning of each new Persian year the Iranian Judiciary announces the total sum to be paid for as the blood money to the family of the person killed in car accidents. Hence insurance holders are required to supplement their insurance coverage for driving accidents. With this innovation the coverage will automatically include the surplus. Thank you!
See melat.ir (News link) for further information
See melat.ir (News link) for further information
Change log
Aug 10, 2014 15:09: Edward Plaisance Jr Created KOG entry
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
supplementary coverage for fluctuations/variations/changes in the blood money amount
"supplementary" is the correct word here
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-08-09 14:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
the whole explanation would be something like: "automatic supplementary coverage...."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-08-09 14:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
the whole explanation would be something like: "automatic supplementary coverage...."
Note from asker:
Thank you! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help. I think "rate" is better here."
1 hr
complementary coverage of fluctuations in blood money rate
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-08 08:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
I think this one would be better:
complementary coverage for fluctuations in blood money rate
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-08 08:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
I think this one would be better:
complementary coverage for fluctuations in blood money rate
Note from asker:
Thank you! |
Discussion
since your explanation says "...announces total the total sum..." I used "amount" instead of "rate"...
if, in fact, the Iranian Judiciary uses a percentage or some other factor, then "rate" is probably better