Glossary entry

Italian term or phrase:

scaglione

French translation:

Scaglione

Added to glossary by Emmanuella
Sep 3, 2014 11:02
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

scaglione

Italian to French Medical Medical (general) analyses médciales (rapport)
Bonjour,

Je traduis des analyses médicales figurant dans un rapport.

Dans l'en-tête du document figurent la date d'impression du document, le numéro et la date de la demande ainsi que l'identifiant du patient et sa date de naissance.

Je m'interroge sur le terme « Scaglione ».

Auriez-vous des pistes concernant la traduction de cette abréviation, s'il vous plaît ?

"Med lnt 6 Deg ***[Scaglione]***"

Merci beaucoup pour votre aide précieuse.
Proposed translations (French)
3 +1 Scaglione
Change log

Sep 4, 2014 17:04: Emmanuella changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "scaglione"" to ""Scaglione""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): PLR TRADUZIO (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bruno .. Sep 3, 2014:
@Mamamia Brava! volevo collegarmi al link ma non funziona! http://www.cittadellasalute.to.it/?option=com_content&view=a...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Scaglione

Je pense qu'il s'agit du responsable , soit Monsieur Luca Scaglione

www.cittadellasalute.to.it/?option=com_content&view=article...
La Struttura Complessa di Medicina Interna 6 dispone di un reparto di degenza con 35 posti letto, di un Day-Hospital, di un Day – Service.

afferente al Dipartimento Medicina Generale e Specialistica
(Direttore Prof. Ezio GHIGO)
Direttore Struttura Complessa: Dott. Luca SCAGLIONE
Note from asker:
Merci, Mamamia.
Peer comment(s):

agree Bruno .. : Je le pense moi aussi !!!
3 hrs
grazie mille
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search