Sep 8, 2014 14:39
9 yrs ago
русский term
инокомыслящих
русский => английский
Искусство/Литература
Религия
"Это извращение привело к появлению джихада, крестовых походов, инквизиции, уничтожению инокомыслящих. Но все же остались люди, хранящие истинные знания"
Расскажите, пожалуйста, как понимать "инокомыслящих" по английски.
Расскажите, пожалуйста, как понимать "инокомыслящих" по английски.
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
+2
3 мин
Selected
infidel
In this context "инакомыслящий" means "infidel", a person of another religion (or of no religion).
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-09-08 14:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
уничтожение инакомыслящих = infidel-killing
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-09-08 14:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
уничтожение инакомыслящих = infidel-killing
Note from asker:
Спасибо, друг! |
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: see: http://www.merriam-webster.com/dictionary/infidel
2 мин
|
agree |
Jack Doughty
1 час
|
agree |
Oleksiy Markunin
3 час
|
disagree |
Jill Conklin Achkasova
: Infidel is a strictly islamic term, whereas the context seems to refer to religious persecution in general - all people who think differently than the given group that is trying to percecute
18 час
|
By no means "infidel" is a strictly islamic term, as can be found on the term's Wiki article. That said, I agree with the idea that it is commonly (and more often) used in regard to Islam.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 мин
"heretics"
...
Peer comment(s):
agree |
Max Deryagin
: I like your answer better :)
1 мин
|
Thank you
|
|
disagree |
Jill Conklin Achkasova
: Again, this is generally a Christian term, not used in the context of religion in general
18 час
|
44 мин
religious minorities
Just an idea. It's general enough not to be associated with either Islam or Christianity.
Note from asker:
I don't want to be harsh, Lilian, but since you disagree, I think that it would be a good idea to give a reason for that. |
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: yes
10 час
|
thanks :-)
|
|
disagree |
Jill Conklin Achkasova
: The stress here is that people think differently, not necessarily related to superficial adherence to a particular group
17 час
|
Their thought process is not different, the ideas they hold are. Superficial? That is a very offensive way to describe the believes of a member of a religious minority.
|
1 час
2 час
non-believers or unbelievers
This would obviate the infidel/heretics problem
Peer comment(s):
agree |
Max Deryagin
: Even though the words "unbeliever" and "non-believer" can be used to refer to a person of another faith, they are normally understood to mean "atheist". UPD: Then your version is sound :)
24 мин
|
Atheist in English is not the same as unbeliever. To a Christian, a Muslim is an unbeliever and vice versa. I am Christian and my wife is a pastor and agrees
|
|
disagree |
Jill Conklin Achkasova
: the actual meaning of the target word is someone who thinks differently. This has a slightly different nuance
16 час
|
Jill, I agree. I've been thinking that dissentient may come closer
|
+3
7 час
people who thought differently, people with unconventional views
Either one.
Peer comment(s):
agree |
Donald Jacobson
: I believe you are correct, German has a similar term, Die Andersdenkenden
2 час
|
agree |
Jill Conklin Achkasova
: I would not use "unconventional" but different. Christian views are perfectly conventional, just not to Muslims.
11 час
|
agree |
Natalia Volkova
2 дн 22 час
|
11 час
nonconformists
Another possible option here, or so I believe.
Discussion
Regarding the correct term - I understand the target language is actually Portuguese, we are just helping the asker understand the term so he can better portray it in Portuguese. Hence the literal translation.
(inakomyslâŝij čelovek)
n. dissentient, one who opposes or disagrees
Cristiano, you know the whole context better than us, see what works better in your text, and let us know.