Sep 9, 2014 16:28
9 yrs ago
English term
To have one foot out the door
Non-PRO
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
everyday colloquial expression
It's actually an expression I know in English, but I can't think of an equivalent in Dutch. 'The reds already have one foot out the door; if they stick to their list of demands, the greens will never agree.' Any ideas..? Many thanks!
Proposed translations
(Dutch)
4 | de strijd (al) half verloren hebben | Nicole Coesel |
3 +1 | met één been buiten de deur | Philine Veldhuijsen |
3 | de hakken in het zand | Pieter Beens |
Change log
Sep 9, 2014 23:18: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Journalism" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "everyday colloquial expression"
Proposed translations
22 mins
de hakken in het zand
Lastige. Ik denk dat er meerdere mogelijkheden zijn. In deze context zou je kunnen kiezen voor de spreekwoordelijke hakken. Of je kiest voor "de roden staan klaar om zich terug te trekken" o.i.d.
2 hrs
de strijd (al) half verloren hebben
Ik denk dat bovenstaande de lading dekt. Er is geen letterlijk equivalent in het Nederlands voor 'to have one foot out the door'.
Succes!
Succes!
+1
1 day 7 mins
met één been buiten de deur
Volgens mij is dit het Nederlandse equivalent en wordt het letterlijk zo gebruikt: als iemand al halverwege een beslissing/situatie is.
Discussion
to have one foot out the door =
op het punt staan om te vertrekken
or maybe, in this context .. op het punt staan om ermee te kappen
or: met de gedachten al ergens anders zijn
My big TM collection has the following: https://dl.dropboxusercontent.com/u/6802597/Screenshots/one-...
one meaning is sth like: when a person is already on their way out. sort of no longer paying much attention to you, as they are already thinking about whatever is outside of that door...
‘That is to say you have this person's complete attention until some one better comes along’ (https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090715070106A...
I think Barend's suggestion is good, ‘De roden dreigen al uit het overleg weg te lopen’
Not sure why he wrote ‘De roden dreigen er al mee uit het overleg weg te lopen’ (waar slaat die 'er' op?)