Sep 19, 2014 01:29
9 yrs ago
11 viewers *
English term
hold X's rights on trust absolutely for Y
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
intellectual property rights
A clause from an agreement:
"the X holds the X’s Rights in Y's Intellectual Property on trust absolutely for Y."
"the X holds the X’s Rights in Y's Intellectual Property on trust absolutely for Y."
Proposed translations
(Polish)
3 -1 | "X" posiada prawa "Y"-a w oparciu o absolutne zaufanie do "Y" | Tomasz Machnik |
Proposed translations
-1
1 day 7 hrs
Selected
"X" posiada prawa "Y"-a w oparciu o absolutne zaufanie do "Y"
"x" posiada prawa własności intelektualnej "Y"-ka udzielając "Y"-owi absolutnego zaufania (w oparciu o absolutne zaufanie do "Y-la")
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 7 godz. (2014-09-20 09:20:37 GMT)
--------------------------------------------------
x posiada prawo własności intelektualnej Y w oparciu o absolutne zaufanie do y
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 7 godz. (2014-09-20 09:20:37 GMT)
--------------------------------------------------
x posiada prawo własności intelektualnej Y w oparciu o absolutne zaufanie do y
Peer comment(s):
disagree |
Magdalena Psiuk
: trust nie oznacza tu zaufania, ale posiadanie (praw)
487 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Discussion
Teraz w innym miejscu dokumentu znalazłem dokładnie ten sam fragment tylko że w rozwinięciu:
"If for any reason the transfer and assignment (of intelectual property) referred to in clause AAA is not effective at law the transfer and assignment shall nonetheless be effective in equity and the X hereby declares in such case that the X holds the X’s Rights in Y's Intellectual Property on trust absolutely for Y."