Oct 6, 2014 13:51
9 yrs ago
4 viewers *
English term
coring
English to Italian
Medical
Medical (general)
lobotomia
Starting with the eighth patient, Lima began using a thin picklike instrument with a wire loop, called a leucotome, to cut the nerve fibers in the frontal lobes. Each cutting of nerve tissue within was counted as a single “coring”; by the twentieth patient, Lima was taking six such corings from each side of the brain.
(due volte nel testo)
ho trovato questa definizione:
the act of removing a core or of cutting from a central part. Mi è venuto in mente "enucleazione", ma si possa trovare una soluzione migliore.
(due volte nel testo)
ho trovato questa definizione:
the act of removing a core or of cutting from a central part. Mi è venuto in mente "enucleazione", ma si possa trovare una soluzione migliore.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | asportazione | texjax DDS PhD |
3 | resezione | Claudia Di Loreto |
3 | carotaggio | PLR TRADUZIO (X) |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
asportazione
La lobotomia è un intervento di psicochirurgia conosciuto anche come lobectomia o leucotomia. Consiste nel recidere le connessioni della corteccia prefrontale dell'encefalo. Può essere eseguita con la variante dell'asportazione o distruzione diretta di esse
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=...
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "non sono del tutto convinta che si tratti di "asportazione", per lo meno nel testo e per l'epoca, penso piuttosto a resezione. Ma metto così per evitare la ripetizione, e considerando anche che il termine è tra virgolette."
16 mins
resezione
Sulla base di quanto ho letto in http://books.google.it/books?id=T9nYi3E5vkwC&pg=PA301&lpg=PA... Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2014-10-06 14:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me la frase è ripetitiva (to cut the nerve fibers in the frontal lobes. Each cutting of nerve tissue within was counted as a single “coring”; by the twentieth patient) e la ripetizione si può evitare con 'al fine di distaccare le fibre nervose dei lobi frontali. Ciascuno di questi interventi era considerato una 'resezione' ... ma ovviamente vedi tu! Buon lavoro.
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2014-10-06 14:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me la frase è ripetitiva (to cut the nerve fibers in the frontal lobes. Each cutting of nerve tissue within was counted as a single “coring”; by the twentieth patient) e la ripetizione si può evitare con 'al fine di distaccare le fibre nervose dei lobi frontali. Ciascuno di questi interventi era considerato una 'resezione' ... ma ovviamente vedi tu! Buon lavoro.
Note from asker:
resezione l'avevo messo per la parte prima, "cutting of nerve tissue"... vediamo |
50 mins
carotaggio
letteralmente "carotaggio":
by the twentieth patient, Lima was taking six such corings from each side of the brain....
dimostra che c'è "asportazione" (come dice Tex) di materiale che quindi possa essere chiamato "carotaggio" ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-06 14:55:19 GMT)
--------------------------------------------------
Vero Danila, ma si usa in ortopedia....e cmq qui è tra virgolette.
Quindi solo un idea...
by the twentieth patient, Lima was taking six such corings from each side of the brain....
dimostra che c'è "asportazione" (come dice Tex) di materiale che quindi possa essere chiamato "carotaggio" ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-06 14:55:19 GMT)
--------------------------------------------------
Vero Danila, ma si usa in ortopedia....e cmq qui è tra virgolette.
Quindi solo un idea...
Note from asker:
credo sia un termine geologico, non medico. |
Something went wrong...