Glossary entry

Italian term or phrase:

non corre buon sangue

English translation:

there is bad blood

Added to glossary by cristina reymondet fochira
Oct 7, 2014 11:34
9 yrs ago
Italian term

non corre buon sangue

Italian to English Marketing Marketing market research
il fatto di sapere che tra due paesi non corre buon sangue può influenzare la strategia

Vorrei trovare un'espressione simile in inglese ma non mi viene in mente nulla... suggerimenti? vi ringrazio anticipatamente
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Daniela Zambrini, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

cristina reymondet fochira (asker) Oct 7, 2014:
I think that the best answers are: bad blood and no love lost.. it's a list of questions, the register is quite informal.. France and Italy
James (Jim) Davis Oct 7, 2014:
More context please basically it is difficult to place this in a market research text. More of the surrounding source text would help. Also of course, which two countries?

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

there is bad blood

... there is bad blood between two countries...

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-10-12 19:53:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you for grading!
Peer comment(s):

agree Melanie Rockenhaus
30 mins
Thanks!
agree Edward A Tokash : That's it! ;)
1 hr
thanks, Edward :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+3
7 mins

bad blood

there is bad blood between the two countries

http://idioms.thefreedictionary.com/bad blood
unpleasant feelings or animosity between people.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-10-07 11:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

Why there's bad blood between China and Vietnam
http://bigstory.ap.org/article/why-theres-bad-blood-between-...

Bad Blood: U.S.-Cuban Relations after Fidel
http://blog.oup.com/2008/03/cuba/

Bad Blood Between Israel and Palestine Boils Over
http://www.nationofchange.org/bad-blood-between-israel-and-p...

Peer comment(s):

agree Melanie Rockenhaus
31 mins
Thank you
agree philgoddard : You were first. And since the Italian has an exact English equivalent, I think we should use it.
1 hr
Thanks
agree Michele Fauble
1 day 8 hrs
Something went wrong...
18 mins

hostile relationships

"Bad blood" is not incorrect. However, in the context of marketing/research I would use "hostile relationships can influence ...", which is more adequate for an academic text.

Below, reference - page 151
Example sentence:

A hostile relation between governments/countries could influence the strategy.

Note from asker:
Thank you Alina, in this case I think bad blood is the best option .. it is a marketing interview on a random target, not an academic text
Something went wrong...
+1
23 mins

Knowing that the relationship between the two countries is not good.....

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-10-07 11:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

... could influence the strategy
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : would "no love lost" fit the context?
6 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

there's no love lost

for a slightly different idiom...

see
Urban Dictionary: No love lost
www.urbandictionary.com/define.php?term=No love lost
If there is "no love lost" between two people, they have a strong hatred, hostility, or enmity for the other person, and make no attempt to conceal...
Note from asker:
why not...
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
57 mins
Thanks!
Something went wrong...
3 hrs

it can hardly be said that the people from these two countries get on well together

knowing that it can hardly be said that the people from these two countries get on well together

I think that a literal "blood" translation is far too dramatic in English here.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-07 15:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

For Italy and France that is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search