Oct 11, 2014 13:21
9 yrs ago
English term

water wetter increasing effectiveness of water tenfold

English to German Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Firefighting foam
Hallo, ich habe hier einen "skillfully considered indepth look" in die Geheimnisse der Schaumlöschmittel:

Darin heißt es zum Class A foam (hat nichts mit Brandklasse A zu tun):

The use of Class A foam makes "water wetter” on average increasing the effectiveness of water tenfold.
(Die Anführungsstriche sind original)

Verstehe ich das so richtig:
Der Einsatz von Klasse-A-Löschschaum sorgt beim Wasserbenetzungsmittel im Durchschnitt für eine zehnfach höhere Wirksamkeit des Wassers?

Vielen Dank für Eure Unterstützung!

Discussion

Björn Vrooman Oct 11, 2014:
Ich beneide dich da nicht. Ich kann das in einem anderen Bereich gut nachvollziehen. Ich habe ab und zu wissenschaftliche Studien in Englisch vorliegen, die von Nicht-Muttersprachlern geschrieben wurden. Aus denen muss dann zitiert wird. Das macht manchmal richtig "Spaß".

Danke und ebenfalls einen schönen Sonntag noch!
Daniel Gebauer (asker) Oct 11, 2014:
Danke Björn, mit dem Relativpronomen "der" habe ich je nach Wunsch den Bezug auf Einsatz oder Schaum. Aber diese verkürzten bzw. unklaren Ursache-Wirkung-Beziehungen kommen laufend vor, abgesehen davon, dass diese puzzlehafte stupide Aneinanderreihung von Substantiven ja leider sprachsystemisch ist. Ich übersetze seit Jahren für diesen Hersteller von Brandschutzzeugs, aber der Text heute fiel da wirklich aus der Reihe. Abgesehen davon, dass dauernd zwischen Brandklassen und Schaumklassen gesprungen wird und Brandklasse C plötzlich Brände spannungsführender Geräte beinhaltet. Naja, vielen Dank für die geduldige Unterstützung und einen schönen Sonntag noch
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
or... "Löschschaum ist eine hochwirksame Mischung aus Wasser, Schaummittel und Luft. Dem fließenden Wasserstrom wird über Zumischgeräte eine prozentual gleichbleibende Menge Schaummittel zugeführt. Das so entstehende Gemisch wird in nachgeschalteten Schaumerzeugern mit Luft verschäumt."
http://www.sostechnic.de/feuerloescher/schaumloescher/index....

Same link:
"Filmbildende Schaummittel wurden zur Bekämpfung von Bränden der Brandklasse A und B entwickelt. In der Brandklasse A wird durch die Kombination aus dem Kühleffekt des Wassers und der hohen Netzwirkung des AFFF-Anteils eine hohe Löschleistung erzielt. Bei Flüssigkeitsbränden bildet sich ein sehr dünner gleitfähiger Film auf der brennenden Flüssigkeit, der dem Schaum ein hervorragendes Fließverhalten verleiht und die Verbrennungszone gegen weitere Sauerstoffzufuhr abschirmt."

If the author is really an "expert", it seems to be a pretty inaccurate statement above.
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
@Yorkshireman Good point :) Frankly, I just try to ignore whatever ads are shown somewhere these days - it just has nothing to do anymore with the cute or funny ones I was used to 10-15 years ago (have a look at this here: https://www.youtube.com/watch?v=xUONMB9N1Uk ) . But I guess in today's ad world, it's: the louder and weirder, the better.

@Daniel Maybe these links can help you?
http://www.chemie.de/lexikon/Löschschaum.html
http://www.chemie.de/lexikon/Mehrbereichsschaummittel.html

And two not based on Wiki:
http://www.feuerwehr-meinerzhagen.de/ausruestung/loeschmitte...
http://www.bvfa.de/de/64/mobile-loeschtechnik/loeschmittel/s...

Last link:
"Schaumlöschmittel wirken kühlend, erstickend, abdeckend und verdrängend. Sie bilden auf brennbaren Flüssigkeiten (Brandklasse B), die leichter als Wasser sind, sehr schnell eine gasdichte Schaumdecke und breiten sich über die gesamte Oberfläche der Flüssigkeit aus."

Also found "Netzwirkung" for "effectivity" here. Not my field but I don't think you can say "effectiveness of water" here, but the effectiveness of the mixture or the "Netzwirkung des Wassers".
Yorkshireman Oct 11, 2014:
@Björn Can't really say that I wonder about anything much that people say or write anymore - it would get in the way when translating marketing copy :-)
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
@Yorkshireman Yes! If there's one thing I've learned in this business, it is: Don't let people from other industries do their own translations, even if they basically know what they're talking about.

You never wondered how many people write "speaks English fluently" on their application?
Yorkshireman Oct 11, 2014:
Hi Björn, You mean something like:

In comparison with water, the use of Class A foam increases the average extinguishing capacity and effectiveness by a factor of ten.

or

The addition of a Class A foaming agent increases the average extinguishing capacity and effectiveness of water by a factor of ten.
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
@Daniel "sollte etwaiger Nörgelei am Ausgangstext vorbeugen"

I apologize. Judging from some of the last questions you posted, I should have seen that one coming - I guess it's sometimes like crossword puzzles for you :)

Just one suggestion for the other part of the sentence:
increasing the effectiveness of water tenfold - Damit geht eine Löschung um das Zehnfache effektiver vonstatten. or similar

Never sure whether you can make "water" actually more "effective", especially because here, the mixture of water and foam is what makes extinghuishing a fire ten times more effective.

I wish all of you a nice Saturday!
Daniel Gebauer (asker) Oct 11, 2014:
Der Hinweis auf den "skilfully considered look" sollte etwaiger Nörgelei am Ausgangstext vorbeugen und ist ein Attribut, das der Herausgeber des Textes selbst voranstellt. Vermutlich ist der Verfasser mindestens Hauptbrandzugoberführer oder so etwas.
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
@Daniel I read it as the "increasing" bit actually being an explanation of what "water wetter" means, which is why I suggested that you don't use "und" (it's not two attributes of the solution, but only one). I'm sure Yorkshireman would have an idea for a better phrasing of the English original because the structure there sounds pretty odd to me (never mind the double "water" and the position of "on average").

And what is a skillfully considered look, BTW?!?
Daniel Gebauer (asker) Oct 11, 2014:
Danke auch an Björn Im Text geht es auch um Benetzen wie in Cooling and wetting are the primary extinguishing mechanisms usw. und diese Bedeutung hatte mich "biased", wie man so schön sagt.
Coqueiro Oct 11, 2014:
@ Björn Der Doppelpunkt gefällt mir noch besser.

Die eigentliche Frage bezog sich wohl auf das ungewöhnliche wetter.
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
Sentence (Die Verwendung von) Klasse-A-Löschschaum macht "Wasser nasser": Er vergrößert die Wirksamkeit von Wasser im Mittel um das Zehnfache.
Björn Vrooman Oct 11, 2014:
@Coqueiro What about a colon in German?
Coqueiro Oct 11, 2014:
@Yorkshireman "und" ginge natürlich auch.

Physikalisch steckt hinter dem Effekt die Senkung der Oberflächenspannung, wie bei den Tensiden in Waschmitteln.
Daniel Gebauer (asker) Oct 11, 2014:
@ Yorkshireman Vielen Dank! Ja das (gedachte) Komma hätte mir eher auf die Sprünge geholfen.
Daniel Gebauer (asker) Oct 11, 2014:
@ Coqueiro Der Begriff stammt von mir, aber ich sehe schon, wenn das die Steigerung von "wet" wäre, dann würde der Satz eindeutiger. Vielen Dank!
Yorkshireman Oct 11, 2014:
Agree with you... ... but would replace the Komma with an "und"
Coqueiro Oct 11, 2014:
Woher kommt der Begriff des Wasserbenetzungsmittels?
Mit einem gedachten Komma lese ich das so:
(Die Verwendung von) Klasse-A-Löschschaum macht "Wasser nasser", er vergrößert die Wirksamkeit von Wasser im Mittel um das Zehnfache.

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): makes water wetter
Selected

macht Wasser nasser

Gab es schon 1951 als Werbeslogan:

Pril entspannt das Wasser, Pril macht Wasser nasser, Pril, Pril, Pril... :
http://www.slogans.de/slogans.php?Op=AddAgency&Id=1820

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage9 Stunden (2014-10-13 22:46:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Note from asker:
Danke!
1951 habe ich den Slogan zwar schon vernehmen, aber kaum verstehen können, deshalb bitte ich um Nachsicht ;-)
Der Einsatz von Klasse-A-Schaum macht „Wasser nasser“, indem er die Wirksamkeit von Wasser im Mittel um das Zehnfache vergrößert.
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Yay! Wish it were summer again :)
35 mins
Vielen Dank ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
2 hrs

der Schaum Kl. A verringert die Oberflächenspannung des Wassers und erzeugt ...

... dadurch eine zehnfach höhere Wirksamkeit (es bilden sich weinger Tropfen)
Note from asker:
Danke Walter!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search