Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
roteiro de imagens a partir da captação pela câmara
English translation:
shooting script
Added to glossary by
Lilian Magalhães
Oct 23, 2014 23:56
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
roteiro de imagens a partir da captação pela câmara
Portuguese to English
Social Sciences
Cinema, Film, TV, Drama
TÉCNICA EM TV
A decupagem (minutagem) do roteiro utilizando o VT, o roteiro de imagens a partir da captação pela câmara, o processo de edição na ilha linear e não-linear.
Proposed translations
(English)
4 +1 | shooting script | Gilmar Fernandes |
3 | Image scripts based on camera shots/shooting | Mario Freitas |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
shooting script
Acredito que "imagens a partir da captação pela câmara" é uma forma antiquada de dizer filmagem = shooting. Veja o terceiro link aqui:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_script
http://dicasderoteiro.com/2011/01/30/roteiro-de-filmagem/
http://pt.wikipedia.org/wiki/Filmagem
Até os anos 1970, quando havia diferenças significativas entre os processos cinematográficos e televisivos, o termo filmagem era usado, na língua portuguesa, de forma restrita, aplicando-se apenas às produções realizadas em película; no caso de produtos registrados em vídeo, falava-se em gravação, ou, de forma mais genérica, em rodagem ou captação de imagens.
O uso restrito já apresentava alguns problemas: "gravação" muitas vezes confundia-se com o registro exclusivo do som, e além disso o registro fotográfico de imagens fixas, embora feito em película ou filme, não tinha por que ser considerado "filmagem". Mesmo assim, muitos manuais publicados no período insistiam na diferenciação dos termos "filmagem" e "gravação", assim como entre "filmar" e "gravar" 1 .
Em outras línguas, como por exemplo o inglês, o problema era menos visível, já que a palavra utilizada para designar o registro de imagens ("shooting") é suficientemente neutra para se aplicar a qualquer processo tecnológico.
http://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_script
http://dicasderoteiro.com/2011/01/30/roteiro-de-filmagem/
http://pt.wikipedia.org/wiki/Filmagem
Até os anos 1970, quando havia diferenças significativas entre os processos cinematográficos e televisivos, o termo filmagem era usado, na língua portuguesa, de forma restrita, aplicando-se apenas às produções realizadas em película; no caso de produtos registrados em vídeo, falava-se em gravação, ou, de forma mais genérica, em rodagem ou captação de imagens.
O uso restrito já apresentava alguns problemas: "gravação" muitas vezes confundia-se com o registro exclusivo do som, e além disso o registro fotográfico de imagens fixas, embora feito em película ou filme, não tinha por que ser considerado "filmagem". Mesmo assim, muitos manuais publicados no período insistiam na diferenciação dos termos "filmagem" e "gravação", assim como entre "filmar" e "gravar" 1 .
Em outras línguas, como por exemplo o inglês, o problema era menos visível, já que a palavra utilizada para designar o registro de imagens ("shooting") é suficientemente neutra para se aplicar a qualquer processo tecnológico.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
1 hr
Something went wrong...