Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
debiendo estarse en consecuencia al principio de interpretación literal del contrato
German translation:
dass man hat sich nach dem Grundsatz der wörtlichen Auslegung des Vertrags zu richten, weil die Klausel eindeutig ausgedrückt is
Added to glossary by
Danik 2014
Oct 25, 2014 18:49
9 yrs ago
Spanish term
Hilfe bei dem Satz
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kaufvertrag
Liebe Kollegen: Es geht um eine Klausel in einem Kaufvertrag, und ich zerbreche mir seit einiger Zeit den Kopf über den eingesternten Satzteil:
La literalidad de la cláusula es clara, *debiendo estarse en consecuencia al principio de interpretación literal del contrato*
Jemand eine Idee? Für jede Hilfe dankbar und vielen Dank im Voraus
La literalidad de la cláusula es clara, *debiendo estarse en consecuencia al principio de interpretación literal del contrato*
Jemand eine Idee? Für jede Hilfe dankbar und vielen Dank im Voraus
Proposed translations
(German)
3 | ...sie muss dem Prinzip der wortwörtlichen Deutung des Vertrages entsprechen | Danik 2014 |
Change log
Nov 1, 2014 19:12: Danik 2014 Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
...sie muss dem Prinzip der wortwörtlichen Deutung des Vertrages entsprechen
So verstehe ich das :)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
D. h., hier gilt der Grundsatz der wörtlichen Auslegung, und keine andere Auslegungsmethode (Analogie usw.). Wenn's interessiert:
http://de.wikipedia.org/wiki/Auslegung_(Recht)
"Bei einem eindeutigen Sinn oder bei einem übereinstimmenden Vertragsverständnis bleibt kein Raum für eine Auslegung"