Oct 29, 2014 14:35
9 yrs ago
English term

antibody comprising a light chain complementarity determining region 1

English to German Science Genetics
ich stehe hier leider etwas an. meine erste intention war

- Antikörper, der eine komplementaritätsbestimmende Region 1 der leichten Kette umfasst

nach konsultation mit kollegen sind wir auf das gekommen:

- Antikörper, der eine leichte Kette umfasst, die die Komplementarität der Region 1 bestimmt.

was meint ihr? ich bin sehr im schwanken. da cdr1 ja eigentlich ein stehender begriff ist.

und sollte zweitere version stimmen, was mach ich dann mit light chain cdr1? da kann ich ja fast nur cdr1 der leichten kette draus machen. help please!

vielen vielen dank!

Discussion

Kerstin Kiss (asker) Oct 29, 2014:
vielen dank :) ich hab auch grad noch in nem referenzwerk "die cdr auf der leichten und schweren kette" gefunden!

Proposed translations

21 mins
English term (edited): a light chain complementarity determining region 1

eine komplementaritätsbestimmende Region 1 der leichten Kette

Deine erste Idee war richtig, finde ich. Wie du richtig schreibst, ist "complementarity determining region" (CDR) bzw. "komplementaritätsbestimmende Region" ein fester Begriff (wird so z. B. in der deutschen Übersetzung des Immunologie-Standardwerks "Janeway" verwendet) und es gibt die CDR1-3 sowohl in der leichten als auch in der schweren Kette.
Vielleicht folgt im Text ja noch die Abkürzung CDR oder L-CDR, die ich dann so übernehmen würde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search