Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Se obliga y garantiza que
French translation:
prend l'engagement et garantit que...
Added to glossary by
Martine Joulia
Oct 30, 2014 16:44
9 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Se obliga y garantiza que
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sector inmobiliario
En un contrato:
SEGUNDO.- Que (empresa) se obliga y garantiza que los derechos y obligaciones que se reconocen y asume la mercantil (empresa) en el presente acuerdo se trasladarán y plasmarán, en todos sus términos, al contrato/acuerdo
Muchas gracias de antemano.
Isabel
SEGUNDO.- Que (empresa) se obliga y garantiza que los derechos y obligaciones que se reconocen y asume la mercantil (empresa) en el presente acuerdo se trasladarán y plasmarán, en todos sus términos, al contrato/acuerdo
Muchas gracias de antemano.
Isabel
Proposed translations
(French)
4 +1 | prend l'engagement et garantit que... | Martine Joulia |
4 | s'oblige et s'engage à ce que... | BERNARD DELS (X) |
4 | assume et garantit que les droits | Chéli Rioboo |
4 | Voir réponse | María Belanche García |
Change log
Nov 21, 2014 09:13: Martine Joulia Created KOG entry
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
prend l'engagement et garantit que...
Pas très beau, mais l'original ne l'est pas non plus...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, c'est la réponse qui allait mieux avec le reste du texte.
Isabel"
30 mins
s'oblige et s'engage à ce que...
La difficulté est qu'en français la coordination nous oblige à respecter une même construction quand s'obliger est transitif indirect et garantir transitif direct, d'où le choix de deux verbe transitif indirect, s'onblige étant conservé car très juridique dasn ce contexte.
1 hr
assume et garantit que les droits
C'est ce que je mettrais pour le début de la phrase...
Bon courage pour le reste !
Bon courage pour le reste !
17 hrs
Voir réponse
On pourrait le traduire par "s'engage à" car "s'engager à" c'est à la fois s'obliger et garantir.
Maintenant, si on veut un équivalent du "doublon", qui est en fait une simple formule de style comme il y a tant dans la terminologie juridique, on peut opter pour la formule "s'engage et s'oblige à".
Obligations administratives : le domiciliataire s'engage et s'oblige à informer le greffier du tribunal, à l'expiration du contrat ou en cas de résiliation de ce dernier, de la cessation de la domiciliation de l'entreprise dans ses locaux.
http://domiciliation.comprendrechoisir.com/comprendre/domici...
En considération du dépôt des biens en consignation par le fournisseur, le consignataire s'engage et s'oblige à les offrir en vente au détail...
http://www.jurifax.com/extracts/1454Fcon.pdf
LE PRENEUR tiendra à disposition de ces personnes tous les éléments de suivi de l'exploitation en sa possession et il s'engage et s'oblige à leur laisser le libre accès aux biens loués.
http://www.deux-sevres.com/documents/rd/2013/cp/17-05-2013/1...
Maintenant, si on veut un équivalent du "doublon", qui est en fait une simple formule de style comme il y a tant dans la terminologie juridique, on peut opter pour la formule "s'engage et s'oblige à".
Obligations administratives : le domiciliataire s'engage et s'oblige à informer le greffier du tribunal, à l'expiration du contrat ou en cas de résiliation de ce dernier, de la cessation de la domiciliation de l'entreprise dans ses locaux.
http://domiciliation.comprendrechoisir.com/comprendre/domici...
En considération du dépôt des biens en consignation par le fournisseur, le consignataire s'engage et s'oblige à les offrir en vente au détail...
http://www.jurifax.com/extracts/1454Fcon.pdf
LE PRENEUR tiendra à disposition de ces personnes tous les éléments de suivi de l'exploitation en sa possession et il s'engage et s'oblige à leur laisser le libre accès aux biens loués.
http://www.deux-sevres.com/documents/rd/2013/cp/17-05-2013/1...
Discussion
Voici la phrase entière :
SEGUNDO.- Que (empresa) se obliga y garantiza que los derechos y obligaciones que se reconocen y asume la mercantil (empresa) en el presente acuerdo se trasladarán y plasmarán, en todos sus términos, al contrato/acuerdo de constitución de la sociedad que se constituirá al objeto de llevar a cabo la gestión encomendada para que (empresa) lleve a cabo la promoción y construcción y edificación en el solar que es titular y que se ha descrito en el expositivo Primero del presente contrato.