Glossary entry

Portuguese term or phrase:

envassouramento

English translation:

witches\' broom

Added to glossary by David Swain
Nov 8, 2014 17:07
9 yrs ago
Portuguese term

envassouramento

Portuguese to English Science Botany Plant diseases
Does anyone know the translation for "envassouramento"? It means "becoming like a brush", but I guess there must be a term for it in English.

Os adultos da broca-da-haste entram nas lavouras de algodão a partir de áreas marginais com vegetação permanente e efetuam as posturas inicialmente em plântulas. Após a eclosão, as larvas penetram na haste do algodoeiro, realizando galerias no sentido descendente, ocasionando a morte de plantas novas ou provocando superbrotamento próximo ao ponteiro em plantas mais desenvolvidas. Este fenômeno é conhecido como “envassouramento” do algodoeiro. Na fase reprodutiva, as larvas atacam as maçãs, penetrando na região das brácteas.

Discussion

David Swain (asker) Nov 9, 2014:
Obrigado a ambos colegas pelas suas respostas. Para mim, não acho que "witches brooming" soe natural em inglês, portanto vou escolher a resposta de João, passadas as 24 horas. Porém, eu gosto de ter o maior número possível de respostas. Além disso, acho que é bastante comum ver várias respostas bem parecidas aqui em KudoZ. Por conseguinte, a resposta de quintanilha também foi bem-vinda.
Rodrigo Cayres Nov 9, 2014:
Que prevaleça o bom senso Concordo com o João e com o Mário. Mas sejamos compreensivos com o Quintanilha.

É claro que não há regras rígidas e inequívocas que determinem exatamente que tipo de respostas devem ser postadas ou não. Mas para que haja um clima de harmonia, companheirismo e, acima de tudo, o espírito de querer ajudar um colega tradutor num momento de dificuldade (todos nós passamos por esses momentos), seria bom para todos nós que o bom senso prevalecesse. Nesse caso particular, também me parece que acrescentar um sufixo não justifica a postagem de uma nova resposta. Basta dar um "agree" e sugerir a variação/modificação, inclusive citando referências. Já fiz isso várias vezes.

Por outro lado, pelo que pude ver no perfil do Quintanilha, ele acabou de entrar no Proz e essa é sua segunda resposta, se não me engano. Então é totalmente compreensível que ele desconheça o ambiente do Kudoz e tenha postado essa resposta. Portanto, dirigindo-me ao Quintanilha, tome nossos comentários apenas como referência para você ir se situando aqui no nosso "work environment" e, por favor, siga em frente com suas contribuições! Don't take it personally.
Joao Marcelo Trovao Nov 9, 2014:
Desculpe, Quintanilha, mas colocar a mesma resposta do colega com apenas um -ing de diferença para ganhar os pontos é no mínimo falta de companheirismo na comunidade. Normalmente colocamos um agree ou neutral com a sugestão de inserir o -ing.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

witches' broom

http://en.wikipedia.org/wiki/Witch's_broom

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-11-08 17:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pag 158
http://www.uenf.br/Uenf/Downloads/PRODVEGETAL_3434_131418509...
Note from asker:
Obrigado João
Peer comment(s):

agree Rodrigo Cayres : Vide "envassouramento" na pág. 148: http://books.google.com.br/books?id=6KZkRmlQHN8C&pg=PA148
23 mins
Grato!
agree Mario Freitas : Mesmo que seja "brooming" a resposta foi dada por você.
9 hrs
Grato!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado de novo a ambos, e a todos os outros contribuidores"
+3
4 hrs

witches' brooming

encontrei o seguinte trecho:

Lygus lineolaris is apparently also capable of causing a witches'-brooming of cotton (Reid 1965). The disorder of cotton characterized by abnormal branching in...
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
50 mins
agree Muriel Vasconcellos : Better answer; better reference.
1 hr
agree Claudio Mazotti
2 hrs
neutral Joao Marcelo Trovao : Vide comentário.
3 hrs
neutral Mario Freitas : Que me perdoem os colegas acima, mas o João tem toda razão. Uma respostas 4 horas depois, acrescentando um mero sufixo?
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search