Glossary entry

English term or phrase:

self-accounted

Spanish translation:

mecanismo de la inversión del sujeto pasivo (del IVA)

Added to glossary by Charles Davis
Nov 10, 2014 07:28
9 yrs ago
14 viewers *
English term

Self-accounted

English to Spanish Other Law: Taxation & Customs VAT
Dear friends,

I think that "self-accounted VAT mechanism" is in one of Proz glossaries but the translation is in Polish, quite far from my language skills unfortunately.
The context is a legal contract and the sentence is very short, "The self-accounted mechanism will be applicable if you are a merchant..." Don't you think that it could be transalted as "IVA autoliquidable"?
Gracias por vuestra ayuda, siempre tan útil.
References
self - assesment
Change log

Nov 24, 2014 07:01: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Merab Dekano Nov 10, 2014:
Efectivamente Totalmente de acuerdo, Charles. Son “gambas” de la “memoria de traducción”; alguien la tradujo así y el resto utiliza, reutiliza y requetereutiliza la misma traducción. En fin, da la impresión.
Charles Davis Nov 10, 2014:
Directiva 2006/112/CE En mi opinión, "sujeta a la autoliquidación", en esta Directiva, no es una traducción adecuada de "subject to the reverse charge
procedure", porque es demasiado general. Todo el IVA en España está sujeto a la autoliquidación, pero no todo está sujeto a la inversión del sujeto pasivo.
Charles Davis Nov 10, 2014:
Gracias, Merab Era en eso en lo que quería insistir.
Merab Dekano Nov 10, 2014:
@Charles Tienes razón, Charles. La frase completa seria: “inversión del sujeto pasivo para la autoliquidación” en este contexto.

Un saludo
Juan Angel Garzon (asker) Nov 10, 2014:
Muchas gracias, no sé qué haría sin ayudas como la de Charles o Merab.
Juan Angel Garzon (asker) Nov 10, 2014:
The self-accounted VAT mechanism, sorry, I omitted "VAT" previously.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

mecanismo de la inversión del sujeto pasivo (del IVA)

Es cierto que la traducción literal de "self-accounting" es "autoliquidación". Sin embargo, en mi opinión no es la traducción adecuada aquí. La autoliquidación del IVA es algo que todos los autónomos y empresas en España hacemos de forma rutinaria (trimestralmente, en el caso de los autónomos). Como tal, estamos dando cuenta del IVA que hemos cobrado como proveedores a nuestros clientes, dentro de España.

Pero "self-accounted VAT mechanism" no se refiere a eso, sino a algo mucho más concreto y limitado: como dice Merab, es el llamado "reverse charge". Esto se aplica a operaciones transfronterizas, y quiere decir que en este caso es el comprador, el que recibe los bienes o servicios, quien liquida el IVA a Hacienda. Y luego, normalmente, puede deducirlo. Pero si traducimos "self-accounted mechanism" por "mecanismo de autoliquidación del IVA", no nos referimos a este mecanismo concreto, sino a lo que hacemos todos en calidad de proveedores.

Para comunicar la idea de lo que se quiere decir con "self-accounted mechanism", hay que emplear la expresión "inversión del sujeto pasivo", que es como se llama "reverse charge" en español: es decir, el mecanismo por el que el comprador liquida el IVA como si fuera el vendedor/proveedor, en el caso de transacciones transfronterizas.

"8. Reverse charge/Self-accounting
VAT is normally charged and accounted for by the supplier of the goods or services. However, in certain limited circumstances the recipient of goods or services, rather than the supplier, is obliged to account for the VAT due. This applies [...]"
http://www.revenue.ie/en/tax/vat/guide/general.html#section8

"Compras
Si compra y recibe servicios con fines comerciales de un proveedor de otro país de la UE, debe liquidar el IVA de la transacción como si los hubiera vendido usted mismo, al tipo aplicable en su país (utilizando el procedimiento de inversión del sujeto pasivo para la autoliquidación)."
http://europa.eu/youreurope/business/vat-customs/cross-borde...

"Preguntas frecuentes basadas en los criterios establecidos por la Dirección General de Tributos en la consulta nº V2583-12, de 27 de diciembre de 2012, en relación con la inversión del sujeto pasivo (artículo 84.Uno.2º.f) LIVA)"
http://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/_...

Es decir, que el término "self-accounted mechanism", en este contexto concreto, no se refiere a la autoliquidación en general, sino a la inversión del sujeto pasivo.

Por cierto, la respuesta polaca a la pregunta anterior sobre "self-accounting mechanism", que era "mechanizm samonaliczenia (podatku)", quiere decir literalmente "reverse charge mechanism (tax)".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/accounting/35331...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-10 08:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

Insisto: "self-accounted" o "self-accounting", en el contexto del IVA, SOLO se aplica a esta situación de inversión del sujeto pasivo, no a cualquier autoliquidación. Por tanto, si lo llamamos "autoliquidación", estamos traduciendo la palabra, pero no el concepto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-10 08:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

El equivalente de "autoliquidación" en el R.U. e Irlanda es simplemente "VAT return":

"12. VAT returns
A VAT-registered person normally accounts for VAT on a two-monthly basis (January/February, March/April etc.). The return is made online on the Revenue ROS system together with a payment for any VAT due. The due date for the submission of the ROS VAT return is the 23rd of the month following the end of the taxable period. For example, a return for the VAT period May/June is due by 23rd July. (See Accounting for VAT)."
http://www.revenue.ie/en/tax/vat/guide/general.html#section1...

Pero "self-accounting" no es esto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-10 09:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Introduction to VAT
Self-Accounted VAT –reverse charge
Import of virtually all services from outside UK covered by reverse charge"
http://www.grantthornton.com/staticfiles/GTCom/Tax/Printing ...
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 hr
Gracias y saludos, Mónica :)
agree lugoben
10 hrs
Gracias, lugoben :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
55 mins

autoliquidación

En efecto, se trata de “reverse charge procedure” que se traduce por “la autoliquidación”. Lo que hay es que en determinados casos habrá que hacer una provisión del IVA con vistas a su autoliquidación. Allí va la normativa europea:

DIRECTIVA 2006/112/CE DEL CONSEJO

226(11) in the case of an exemption or where the customer is liable
for payment of VAT, reference to the applicable provision of
this Directive, or to the corresponding national provision,
or any other reference indicating that the supply of goods
or services is exempt or subject to the reverse charge
procedure;

226(11) en caso de exención o cuando el adquiriente o el
destinatario sea deudor del impuesto, la referencia a las
disposiciones aplicables de la presente Directiva, a las
disposiciones nacionales correspondientes o a cualquier
otra indicación de que la entrega de bienes o la prestación
de servicios está exenta o sujeta a la autoliquidación;


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-10 08:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

Para eso estamos, un saludo:-)
Note from asker:
Ya me lo imaginaba, pero esto me reafirma, mil gracias.
Peer comment(s):

agree Jose Marino : Régimen de autoliquidación del IVA
27 mins
Muchas gracias:-)
neutral Charles Davis : Merab, yo hago la autoliquidación del IVA cada trimestre, pero en la vida he realizado el "reverse charge mechanism" // Pero la cuestión es que "self-accounted" NO se refiere a lo que llamamos autoliquidación en España.
33 mins
Gracias, Charles. Llevas toda la razón, pero no recuerdo haber dicho o escrito que todo el mundo tenga que hacerlo. La normativa es concisa en este sentido. Creo que en realidad no estás en desacuerdo conmigo.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

self - assesment

creo que autoliquidación seria más bien "self-assesment
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search