Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
przedmiot dostawy
English translation:
subject of delivery
Added to glossary by
literary
Nov 20, 2014 12:34
9 yrs ago
21 viewers *
Polish term
przedmiot dostawy
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Przedmiot dostawy/zamówienia
(jest to umowa o wykonanie modernizacji sprzętu)
(jest to umowa o wykonanie modernizacji sprzętu)
Proposed translations
(English)
3 | Order subject (subject of the/an order) lub/i delivery item | Jacek Konopka |
4 | services supplied | Kasia Bogucka |
Proposed translations
25 mins
Selected
Order subject (subject of the/an order) lub/i delivery item
Sprawdziłem jeszcze w kilku źródłach.
Linki zostaną uzupełnione.
Zamiast order subject w tym jednostkowym przypadku sugerowałbym- subject of... .
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2014-11-20 13:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
Przedmiot dostawy- zamówienia
Example 1 (dictionary- might be not reliable enough)
http://translatica.pl/slowniki/po-polsku/subject of the orde...
Delivery item
Example 1:
Visit the DX My Tracking page to view the status of your delivery item and to book a redelivery if the service is available for your particular item.
https://www.dxdelivery.com/consumer/my-tracking/
Example 2 – Delivery item (English- German translation)
Jako Liefergegenstand odpowiada znaczeniowo- delivery item/ przedmiot dostawy
W słownikach delivery item występuje jako przedmiot dostawy- oczywiście w określonych kontekstach. (article of sale)
Także „article of sale” mógłby wchodzić w rachubę.
Linki zostaną uzupełnione.
Zamiast order subject w tym jednostkowym przypadku sugerowałbym- subject of... .
--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2014-11-20 13:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
Przedmiot dostawy- zamówienia
Example 1 (dictionary- might be not reliable enough)
http://translatica.pl/slowniki/po-polsku/subject of the orde...
Delivery item
Example 1:
Visit the DX My Tracking page to view the status of your delivery item and to book a redelivery if the service is available for your particular item.
https://www.dxdelivery.com/consumer/my-tracking/
Example 2 – Delivery item (English- German translation)
Jako Liefergegenstand odpowiada znaczeniowo- delivery item/ przedmiot dostawy
W słownikach delivery item występuje jako przedmiot dostawy- oczywiście w określonych kontekstach. (article of sale)
Także „article of sale” mógłby wchodzić w rachubę.
Note from asker:
rzeczywiście jest w Translatice subject of delivery/order myślę, że będzie poprawnie po prostu |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "powinno być OK"
30 mins
services supplied
In business context.
Linguistically speaking I would vote for 'provided' naturally.
Linguistically speaking I would vote for 'provided' naturally.
Reference comments
13 mins
Reference:
Order subject ( subject of the/an order) lub/i delivery item
Links will be added.
Option to be considered
Option to be considered
Something went wrong...