This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 21, 2014 06:07
9 yrs ago
English term

non-stock vehicles

English to Slovak Tech/Engineering Accounting Balance sheet
ide o položku z účtovného softvéru, bez ďalšieho kontextu. Stock vehicles alebo stock cars by mali byť nemodifikované vozidlá (vzhľadom na bežné výrobné nastavenia), takže non-stock vehicles by naopak mali byť modifikované vozidlá.

Ale čo to potom robí v položke - Vozidlá pre administratívny personál, staršie ako 1 rok, non-stock?

Optimálne potrebujem oficiálny slovenský účtovný termín.

Ďakujem.

Discussion

Vladimír Hoffman (asker) Nov 21, 2014:
2 Uncle No, ja neviem. Myšlienka to nie je zlá, ďakujem za tip, ale mám istú pochybnosť, či non-stock môžu byť aj automobily (kvôli odpisom a pod). Dal som to ako komentár klientovi, tak uvidíme.
Uncle Nov 21, 2014:
just an idea... Nemohlo by "non-stock" znamenat nieco ine? Napr. ako v tejto definicii:
http://www.businessdictionary.com/definition/non-stock-inven...

Proposed translations

+1
3 hrs

zákazkové vozidlá / vozidlá na objednávku

Záleží na tom, či sa tento výraz vzťahuje na výrobcu vozidiel alebo nie. V prípade výrobcu vozidiel non-stock vehicles/cars sú tie, ktoré nejdú na sklad, ale sú určené priamo zákazníkovi. Inými slovami sa jedná o vozidlá vyrobené na zákazku, podľa požiadaviek konkrétneho zákazníka, s konkrétnym príslušenstvom apod. Stock vehicles/cars sú tie, ktoré sú vyrábané na sklad, s určitým zvoleným príslušenstvom, či už štandardným, plnou výbavou alebo jej nejakou strednou úrovňou, nie na základe požiadaviek konkrétneho zákazníka, ale na základe priemerných požiadaviek trhu. Ak by sa nejednalo o výrobcu vozidiel, interpretácia je oveľa viac subjektívnejšia, a znovu záleží na tom, či sa jedná napr. o predajcu vozidiel (v tom prípade by význam mohol byť rovnaký ako u výrobcu) alebo o inú, bežnú firmu, ktorá si autá kupuje len pre vlastnú potrebu.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-11-21 11:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Môj preklad vychádza z dlhoročných skúseností v odbore Automotive. V každom prípade nie je problém nájsť používanie týchto výrazov na Googli. EN význam je uvedený napr. tu:
http://www.icbc.com/vehicle-registration/collector-mods/Docu...
Príklady použitia v SK sú napr. tu: http://www.cars.hu/inzerce/osobni-auto/Ford/Mustang-4.0-V6-S...
Ale samozrejme nie je možné len tak ľahko nájsť kontext, kde by to bolo explicitne zadefinované. Myslím, že v takom prípade, by ste ho určite našiel bez problémov sám.

Note from asker:
No, ide o výrobcu automobilov, takže to by sedelo. Uvidíme, čo povie klient. Poprosím aj o nejaký zdroj, ak je k dispozícii.
Peer comment(s):

agree Martina Rockova
1 day 7 hrs
Ďakujem, Martina.
Something went wrong...
10 hrs

vozidlá, ktoré netvoria základné imanie

možno je to úplne mimo, ale keďže sa to týka toho účtovníctva
vychádzam napr. z non-stock inventory:
http://www.businessdictionary.com/definition/non-stock-inven...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-11-21 16:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

teraz som si všimla, že kolega Uncle upozornil na rovnaký odkaz :-)
Something went wrong...
2 days 12 hrs

vozidlá, ktoré nie sú majetkom spoločnosti

napr. autá na leasing, prenajaté a pod.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search