Dec 10, 2014 07:52
9 yrs ago
English term

he forced himself on her

English to Polish Other Other
prosze o tlumaczenie na j pol 'he forced himself on her'

Discussion

geopiet Dec 11, 2014:
Szumi dokoła las Dziadek na babkę wlazł
geopiet Dec 10, 2014:
@ stafford Sufficient context should be provided with each question. Even when there is no other context, the subject area and type of document should be indicated. It can be helpful to enter sentences or paragraphs where the term in question occurs. See a more detailed description - http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.4#2.4

--------

Proposed translations

58 mins
Selected

zgwałcił ją

Wszystko zależy od kontekstu: może to być, jak zaproponował Krzysztof, narzucał się jej (tak w Słowniku PWN-Oxford i Cambridge Dictionary - I couldn't stay at their flat - I'd feel as if I were forcing myself on them ), ale z kolei Oxford Dictionary podaje znaczenie rape (a woman) .
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins

narzucał się jej

propozycja
Peer comment(s):

neutral Ewa Dabrowska : raczej nie oddaje to znaczenia
4 hrs
nie oddaje znaczenia? przecież to jedno ze znaczeń! Evo, może nie pasuje do kontekstu ale tego nie wiemy, bo kontekstu brak
Something went wrong...
2 hrs

wziął ją siłą

Zakładając, że sprawa dotyczy przemocy seksualnej… Wg mnie należy oddać eufemizm zwrotu – gdyby autor chciał być dosłowny, zapewne użyłby słowa ‘rape’.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search