This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 10, 2014 16:10
9 yrs ago
60 viewers *
Spanish term

Constituir depósito judicial

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
I am not sure if I have worded this the best way. Any ideas? It deals with the indemnity clause of a provisions contract. Spanish to English.

Para el caso de que el suministrado de­more hacerse cargo de las mercancías, el vendedor podrá constituir depósito judicial. -

My attempt:

In the event that the recipient delays taking charge of the merchandise, the seller shall be able to establish a legal storage facility.-

Other options:

Legally place the merchandise in storage
Set up a legal storage facility.

Discussion

srmoreno (asker) Dec 11, 2014:
I ended up going with "legally place (the merchandise) in the custody of the court"
srmoreno (asker) Dec 10, 2014:
Según las direcciones dadas, estuvo redactado en Valencia España...
Rosa Paredes Dec 10, 2014:
@asker Hola smoreno, de dónde es el documento?

Proposed translations

2 hrs

pay a custodial bond

Si el comprador no recibe la mecancía ésta queda bajo la custodia de los tribunales (hasta que el comprador retire y/o se de por terminado el contrato).
Art.332 C.Com: "Si el comprador rehusare sin justa causa el recibo de los efectos comprados, podrá el vendedor pedir el cumplimiento o rescisión del contrato, depositando judicialmente en el primer caso las mercaderías.

El mismo depósito judicial podrá constituir el vendedor siempre que el comprador demore hacerse cargo de las mercaderías.

Los gastos que origine el depósito serán de cuenta de quien hubiere dado motivo para constituirlo".
http://html.rincondelvago.com/contrato-de-compraventa-mercan...

http://www.law.cornell.edu/cfr/text/19/113.63
A basic custodial bond shall contain the conditions listed in this section and shall be a continuous bond
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : The vendor is not going to 'pay' anything to anyone. He is going to have the goods taken into custody of the court, making them the (potential) object of a claim against the buyer.
3 hrs
agree Branka Ramadanovic
13 hrs
disagree Billh : nobody is pazing azthing http://www.navarrollimaabogados.com/?p=3889 you are confusing financial bond with customs bond
16 hrs
Something went wrong...
16 hrs

set up an in-court storage facility

as a products holding operation whilst the beneficiary is holding up on taking over (not taking charge of/hacerse cargo de) and accepting the goods.

Coommoner for police storage unitas for evdience - see the web ref.

compare a bailment of goods and an interpleader where there is a dispute over owenrship.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-11 08:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

police storage units for holding evidence
Something went wrong...
19 mins

make a deposit into the court

.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-12-11 10:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.navarrollimaabogados.com/?p=3889
Peer comment(s):

neutral Rosa Paredes : That was also my first thought, but looking at the context, it does not make sense and you have provided no explanation or references. Would you care to elaborate?
1 hr
no
neutral Jennifer Levey : Why would the vendor want to do that?
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search