Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Pero dilatada su tradición y entrega de propiedad
English translation:
but delaying delivery and passing of title
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-14 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 10, 2014 18:38
9 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
Pero dilatada su tradición y entrega de propiedad
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
I am not sure what this means or how to translate it. Any ideas? Here is the entire context:
Los productos importados son adquiridos por "XXX" de la sociedad "YYY" por título material de compra, pero dilatada su tradición y entrega de propiedad hasta que el suministrador lo haga tras el pago, suministrador referido que expide el documento correspondiente que imple- menta factura que se corresponde con los productos. Los productos son mantenidos en stock hasta su disposición por "XXX" en los almacenes de "YYY"
The products imported are acquired by "XXX" from the company "YYY" by a material purchase title, but its tradition and delivery to the proprietor are delayed until the supplier does it following payment, said supplier that sends the corresponding document is to send the corresponding invoice for the products. The products are maintained in stock until available by "XXX" in the "YYY."
I feel like something is not quite right here but I'm not sure.
Los productos importados son adquiridos por "XXX" de la sociedad "YYY" por título material de compra, pero dilatada su tradición y entrega de propiedad hasta que el suministrador lo haga tras el pago, suministrador referido que expide el documento correspondiente que imple- menta factura que se corresponde con los productos. Los productos son mantenidos en stock hasta su disposición por "XXX" en los almacenes de "YYY"
The products imported are acquired by "XXX" from the company "YYY" by a material purchase title, but its tradition and delivery to the proprietor are delayed until the supplier does it following payment, said supplier that sends the corresponding document is to send the corresponding invoice for the products. The products are maintained in stock until available by "XXX" in the "YYY."
I feel like something is not quite right here but I'm not sure.
Proposed translations
(English)
5 +3 | but delaying delivery and passing of title | Rebecca Jowers |
3 | But with delivery of physical possession thereof and conveyance of title being deferred | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
but delaying delivery and passing of title
"Tradición" here means "delivery (of possession)" (from the Latin "traditio" meaning "delivery of possession with the intention of transferring ownership")
entrega de propiedad = passing of title
entrega de propiedad = passing of title
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
1 hr
|
Thanks philgoddard
|
|
agree |
Branka Ramadanovic
13 hrs
|
Thanks Branka
|
|
agree |
Billh
15 hrs
|
Thanks Billh
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins
But with delivery of physical possession thereof and conveyance of title being deferred
until such time(s) as the Supplier does so post-payment.
Delivery isn't enough for products that may be deilvered to a cosignment agent but not physically handed over to the buyer,
Delivery isn't enough for products that may be deilvered to a cosignment agent but not physically handed over to the buyer,
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/real_estate/1852628-entrega_y_tradici%C3%B3n.html
Discussion
...but delaying delivery and passing of title until the supplier has acquired them following payment?