Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
known sufferer of depression
English answer:
as known from (medical) records
Added to glossary by
Yvonne Gallagher
Dec 11, 2014 12:54
9 yrs ago
4 viewers *
English term
known sufferer of depression
English
Other
Medical (general)
Mr X makes reference to an A&E record from July 2008 which refers to you as a “known sufferer of depression".
This person was seen at A&E so I assume the doctor did not know her. Does "known" here mean "previously diagnosed", or "as known from medical records", or "as indicated by the staff" (who may know her) - what's your feeling?
This person was seen at A&E so I assume the doctor did not know her. Does "known" here mean "previously diagnosed", or "as known from medical records", or "as indicated by the staff" (who may know her) - what's your feeling?
Responses
4 +4 | as known from records | Yvonne Gallagher |
4 +2 | known sufferer of depression | B D Finch |
Change log
Dec 12, 2014 18:38: Yvonne Gallagher Created KOG entry
Responses
+4
5 mins
Selected
as known from records
she has complained/got medication or been admitted because of this condition in the past
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-12-11 13:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
Of course "as known from records ALSO includes "previously diagnosed"
it would NOT be about personal comments by the staff
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 14:07:19 GMT)
--------------------------------------------------
the fact there is an A&E record means this was already noted on the record back in 2008. Why? well we don't know, it could have been for a related problem (seld-harm/attempted suicide) or something else entirely but somone saw fit to include this info on her notes.
as for "known sufferer OF depression" ; yes it can be FROM but "Of" is used quite commonly, especially informally.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 14:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
and yes, it is also possible a member of staff might recognise her from a previous occasion but would point the doctor to the notes in the record if they are a professional
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-12 18:37:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad to have helped
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-12 18:42:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
and your question "what's your feeling?" was not pointless at all and the "A&E record from July 2008" is there after all ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-12-11 13:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
Of course "as known from records ALSO includes "previously diagnosed"
it would NOT be about personal comments by the staff
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 14:07:19 GMT)
--------------------------------------------------
the fact there is an A&E record means this was already noted on the record back in 2008. Why? well we don't know, it could have been for a related problem (seld-harm/attempted suicide) or something else entirely but somone saw fit to include this info on her notes.
as for "known sufferer OF depression" ; yes it can be FROM but "Of" is used quite commonly, especially informally.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 14:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
and yes, it is also possible a member of staff might recognise her from a previous occasion but would point the doctor to the notes in the record if they are a professional
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-12 18:37:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad to have helped
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-12 18:42:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
and your question "what's your feeling?" was not pointless at all and the "A&E record from July 2008" is there after all ...
Peer comment(s):
agree |
Tony M
2 mins
|
Thanks Tony!
|
|
agree |
Lirka
: definitely, previously diagnosed
1 hr
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
1 hr
|
Many thanks:-)
|
|
agree |
Edith Kelly
2 hrs
|
Many thanks:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Gallagy"
+2
47 mins
known sufferer of depression
Unless you have some reliable evidence about how they knew, it is better to avoid changing or elaborating as any guess may be wrong.
They might know from other medical records and that is certainly the most likely explanation, but it is also possible that a member of staff knows/recognises the patient.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-12-11 13:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
Actually it should be known sufferer from depression.
They might know from other medical records and that is certainly the most likely explanation, but it is also possible that a member of staff knows/recognises the patient.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-12-11 13:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
Actually it should be known sufferer from depression.
Peer comment(s):
neutral |
Lirka
: This is strictly a matter of written records! It's not about a third-party history by people who may know her...
40 mins
|
It would be absolutely wrong to make that assumption. You cannot assume the medical staff acted according to the rules and elaborate on the source text when translating.
|
|
agree |
Charles Davis
: I agree that this is the only safe answer
50 mins
|
Thanks Charles
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: gets my fussy vote
11 hrs
|
Discussion
I suspect that in a busy A&E department, people similarly share information, say things to each other like "Oh no, X is in here again they have ... " and that somebody filling a form in in a hurry, before rushing off to deal with something else, may well fail to check the medical records and fill in something on the basis of what is generally "known" in the unit. If this happens, there is a risk that they will have got it wrong. Therefore, it could be dangerous for a translator to add a source of information if it is not mentioned in the source text.
What I'm wondering is why you want to know how it is known. I presume you have to translate this into Polish. Is it really not possible to do so without stating or implying the source of the knowledge? In principle, the translation should not add information that is not present in the source text. If you produce a Polish version that says this patient's medical records show that he/she suffers from depression, and this is not in fact the case (which it might not be, or least the doctor might not know that it is), this could matter.