Dec 11, 2014 16:56
9 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
La fijación de la liquidación del contrato
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
I had a lot of trouble with this word sentence, particular this part: "La fijación de la liquidación del contrato". Any suggestions? Spanish to English.
El suministrador-acreedor lleva su contabilidad, conforme a las previsiones del Código de Comercio y legislación mercantil, y de su llevanza regular se infiere y se pacta en este contrato que será bastante para la fijación de la liquidación del contrato, y por lo tanto la fijación del saldo debido, la certificación de crédito líquido expedida por el suministrador- acreedor, en la que consten las facturas y créditos impagados; dicha certificación deberá presentarse ante notario y éste deberá hacer constar que coincide el saldo certificado con el que se deriva de la documentación contable aportada relativa a la materia.
The accrediting supplier maintains their accounts, in compliancewith the provisions of the Commercial Code and commercial legislation. From theregular maintenance of their accounts, it is deduced and agreed upon in the contractthat it will be sufficient to establish the liquidation of the contractand, therefore, the balanced owed, the certification of liquid credit issued bythe accrediting supplier in which the unpaid credits and invoices arerecorded. Said certification must bepresented before a notary public who must attest that the balance certified coincideswith the balance stemming from the accounting documents provided on the matter.
I truly feel I got lost somewhere...
El suministrador-acreedor lleva su contabilidad, conforme a las previsiones del Código de Comercio y legislación mercantil, y de su llevanza regular se infiere y se pacta en este contrato que será bastante para la fijación de la liquidación del contrato, y por lo tanto la fijación del saldo debido, la certificación de crédito líquido expedida por el suministrador- acreedor, en la que consten las facturas y créditos impagados; dicha certificación deberá presentarse ante notario y éste deberá hacer constar que coincide el saldo certificado con el que se deriva de la documentación contable aportada relativa a la materia.
The accrediting supplier maintains their accounts, in compliancewith the provisions of the Commercial Code and commercial legislation. From theregular maintenance of their accounts, it is deduced and agreed upon in the contractthat it will be sufficient to establish the liquidation of the contractand, therefore, the balanced owed, the certification of liquid credit issued bythe accrediting supplier in which the unpaid credits and invoices arerecorded. Said certification must bepresented before a notary public who must attest that the balance certified coincideswith the balance stemming from the accounting documents provided on the matter.
I truly feel I got lost somewhere...
Proposed translations
(English)
4 +1 | the settlement of the contract | veronicaes |
4 | The taking of contract accounts | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
the settlement of the contract
settlement: (3) payment, satisfaction, or final adjustment (Black´s)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 18:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
en caso de usar una redacción como la de tu propuesta, el verbo podría ser TO DETERMINE: to determine the settlement of the contract...
pero yo lo parafrasearía sin ese verbo, algo asi:
... it is hereby agreed that [said accounting system/records] shall be sufficient/proper for the settlement of the contract, and...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 18:35:37 GMT)
--------------------------------------------------
en caso de usar una redacción como la de tu propuesta, el verbo podría ser TO DETERMINE: to determine the settlement of the contract...
pero yo lo parafrasearía sin ese verbo, algo asi:
... it is hereby agreed that [said accounting system/records] shall be sufficient/proper for the settlement of the contract, and...
Example sentence:
The seller shipped the goods after confirming the buyer´s settlement of the contract.
the arrangements for determining the settlement price of the contract must be such that the price properly reflects [...]
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
The taking of contract accounts
Nothing to do with contract settlement or liquidation, rather taking account on wind-up of the contract > ' por lo tanto la fijación del saldo debido, la certificación de crédito líquido expedida por el suministrador- acreedor'
I'm not spending any more time on this in case of another 'question closed without grading. Answer found elsewhere'.
I'm not spending any more time on this in case of another 'question closed without grading. Answer found elsewhere'.
Something went wrong...