Jan 6, 2015 00:08
9 yrs ago
3 viewers *
Latin term

expediri iussimus

Latin to English Social Sciences Religion
In quorum fidem has litteras, a Nobis et a Dno. Cancellario subscriptas sigilloque nostro
munitas, expediri iussimus.

Discussion

Spindel Jan 6, 2015:
Consentio tecum de sermone medioaevali Latino, Mattew, atque pro correctione linguae Anglicae quam non satis bene novi, gratias ago.
Matthew Rubush (X) Jan 6, 2015:
I think you mean "we ordered the letters to be sent". As for mitto v. expedio, the text appears to be medieval and so maybe expedio is okay--medieval Latin does its own thing, and is not the Latin of Cicero or Caesar. Lewis and Short gives for expedio "to fetch out, bring forward, procure, make ready, prepare." More context would be helpful, of course. On another note, I think the plural form iussimus may be taken as singular because it could be a "majestic plural".

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

(we) ordered to send (the letters)

It seems to me that in good Latin it should be "mitti", not "expediri". Pardon my English.
Peer comment(s):

agree Veronika McLaren : gave orders that the letters should be sent
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 day 9 hrs

we have ordered to be prepared

in witness of which we have ordered this document to be prepared

I am fairly sure this sentence is just a standard certificate formula relating the document ('hae litterae') to the act (ordination to the priesthood) which is being certified. In other words, there is no 'letter' involved, nor any sending.
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
239 days
Something went wrong...
6 days

we ordered (the letters) to be sent

I would put it like that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search