Jan 7, 2015 10:52
9 yrs ago
16 viewers *
angielski term
an alpha spending function and a beta spending function
angielski > polski
Medycyna
Matematyka i statystyka
Czy ktoś z Państwa mógł mi pomóc w przetłumaczeniu na język polski następującej frazy ?:
( Could anyone help me to translate the following phrase into polish language? )
"The interim analysis will follow a group sequential design according to O’Brien and Fleming using an alpha spending function and a beta spending function"
Z góry bardzo dziękuję,
Many thanks in advance,
( Could anyone help me to translate the following phrase into polish language? )
"The interim analysis will follow a group sequential design according to O’Brien and Fleming using an alpha spending function and a beta spending function"
Z góry bardzo dziękuję,
Many thanks in advance,
Proposed translations
(polski)
3 | funkcji wydatkowania błędu alfa rodzaju | DLyons |
2 | funkcja rozkładu wartości | tadeusz50 |
Proposed translations
35 min
funkcja rozkładu wartości
http://ec.europa.eu/health/documents/community-register/2014... w odnośniku pod tabelką 2
1 godz.
angielski term (edited):
alpha spending function
funkcji wydatkowania błędu alfa rodzaju
Often Lan-DeMets/ Lana i DeMetsa. Not a common term in Polish though.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-07 12:02:21 GMT)
--------------------------------------------------
Remolek found this link some time ago
hwmaint.jco.ascopubs.org/cgi/polish_pdf/27/33/5529.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-07 12:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
Type I/Type II are correct for alpha/beta, but aren't standard in English. And there doesn't seem to be a standardized Polish term.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-07 12:02:21 GMT)
--------------------------------------------------
Remolek found this link some time ago
hwmaint.jco.ascopubs.org/cgi/polish_pdf/27/33/5529.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-07 12:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
Type I/Type II are correct for alpha/beta, but aren't standard in English. And there doesn't seem to be a standardized Polish term.
Something went wrong...