Glossary entry

Portuguese term or phrase:

DE POSSE DO PROTOCOLO

English translation:

with the protocol (number) at hand

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-01-16 16:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 12, 2015 19:28
9 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term

DE POSSE DO PROTOCOLO

Portuguese to English Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings Fine print in banking document
This phrase appears at the bottom of a banking form, in which several websites and phone numbers are given.

At the end, it says this:

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Se não ficar satisfeito com a solução apresentada, DE POSSE DO PROTOCOLO, contate a Ouvidoria:

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

with the protocol (number) at hand

Upon registering a complaint with the bank's customer service, the customer is given a protocol number (during the phone call). If the solution provided is not satisfactory, the customer can contact "Ouvidoria"; they will ask the customer the protocol number, so that they can already pull from their records the previous conversations, info, decisions, etc.
Peer comment(s):

agree rir
5 hrs
Obrigado, rir!
agree Rafael Mantovani
1 day 1 hr
Obrigado, Rafael!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent! That fits entirely with the context. REA / Chicago "
24 mins

having in hand proof of having filed the complaint

It just means that in order to seek help from the Ombudsman the client has to have filed complaint that was not satisfactorily addressed by the client support section. "Protocolo" will be the number of the given by the client support to identify the complaint (if done by phone), or usually a slip of paper with a date and time the client presented the complaint with a signature of the person who received it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search