Jan 15, 2015 19:31
9 yrs ago
5 viewers *
English term
treatment persistence
English to Russian
Medical
Medical (general)
Pharmaceuticals
patients demonstrate low treatment persistence (clinical overview)
Proposed translations
(Russian)
4 | соблюдение требования о продолжительности курса лечения | Stanislav Korobov |
4 +2 | приверженность лечению | Natalie |
3 +1 | постоянство лечения | Malgorzata Kozarzewska |
Change log
Jan 26, 2015 12:15: Stanislav Korobov Created KOG entry
Jan 26, 2015 16:02: Natalie changed "Removed from KOG" from "treatment persistence > соблюдение требования о продолжительности курса лечения by <a href="/profile/697304">Stanislav Korobov</a>" to "Reason: err"
Proposed translations
5 hrs
Selected
соблюдение требования о продолжительности курса лечения
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-01-16 01:03:59 GMT)
--------------------------------------------------
Речь идёт только о продолжительности курса лечения. См. основную, видимо, работу на эту тему - "Medication Compliance and Persistence: Terminology and Definitions" http://heads.gr/downloads/15. Medication Compliance Terminol... .
Там есть такие, например, слова:
By definition, persistence is reported as a continuous variable in terms of number of days for which therapy was available. Persistence may also be reported as a dichotomous variable measured at the end of a predefined time period (e.g., 12 months), considering patients as being “persistent” or “nonpersistent.”
Дихотомические переменные - это те, которые имеют только два значения (напр., пол - мужской или женский... впрочем, в эту тему лучше не углубляться...). Т.е., применительно к приведённой цитате, если пациент принимал препарат 1 год, то он - “persistent”, если принимал меньше года, то “nonpersistent”.
Это же подтверждает и фраза из другой публикации https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we... :
"patient is persistent, but not necessarily adherent" (т.е. он мог принимать препарат, например, на протяжении года, но при этом мог не соблюдать, скажем, дозировку на один приём или интервалы между отдельными приёмами).
Таким образом, применительно к переводимому предложению, можно было бы указать, что пациенты демонстрировали невысокий показатель соблюдения требования о продолжительности [курса] лечения.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-01-16 01:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Вот ещё полезная цитата:
Persistence is defined as the **ability** of a person to continue taking medications for the intended **course of therapy** ... A person is classified as non-persistent if he or she never fills a prescription or ****stops taking a prescription prematurely.****
http://www.adultmeducation.com/overviewofmedicationadherence...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
постоянство лечения
Peer comment(s):
agree |
Olga Theobald
: Тут nonpersistence определяется как перерыв в лечении на 15 и более дней
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24856601. Вот еще о persistence и compliance http://www.biomedcentral.com/1471-244X/9/38
Как вариант, непрерывность
8 hrs
|
+2
12 mins
приверженность лечению
У пациентов наблюдается низкий уровень приверженности лечению.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-01-16 10:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
Нашла более точный термин (чтобы не путать с комплаентностью): упорство в лечении.
Вот есть статья, где прекрасно описаны различия терминов «приверженность» и «комплаентность»:
В литературе для обозначения полноты приема лекарственного средства используются термины «комплаентность» и «приверженность» [13].
Под термином «приверженность» (adherence) понимают, как долго и насколько правильно пациент соблюдает рекомендации врача по приему лекарственных средств, соблюдению диеты и изменению стиля жизни, направленного на коррекцию модифицируемых факторов риска болезни. Терапевтическая приверженность включает в себя такие понятия, как упорство и комплаентность. Упорство (рersistenсe) определяется временем, в течение которого пациент получает медикаментозную терапию. В качестве меры оценки упорства используют количество дней (месяцев, лет), в течение которых пациент принимает препарат. Комплаентность (compliance) определяется следованием инструкции по приему медикаментов (соблюдение дозы, кратности и режима приема).
http://www.lvrach.ru/2012/11/15435591/
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-01-16 10:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
Нашла более точный термин (чтобы не путать с комплаентностью): упорство в лечении.
Вот есть статья, где прекрасно описаны различия терминов «приверженность» и «комплаентность»:
В литературе для обозначения полноты приема лекарственного средства используются термины «комплаентность» и «приверженность» [13].
Под термином «приверженность» (adherence) понимают, как долго и насколько правильно пациент соблюдает рекомендации врача по приему лекарственных средств, соблюдению диеты и изменению стиля жизни, направленного на коррекцию модифицируемых факторов риска болезни. Терапевтическая приверженность включает в себя такие понятия, как упорство и комплаентность. Упорство (рersistenсe) определяется временем, в течение которого пациент получает медикаментозную терапию. В качестве меры оценки упорства используют количество дней (месяцев, лет), в течение которых пациент принимает препарат. Комплаентность (compliance) определяется следованием инструкции по приему медикаментов (соблюдение дозы, кратности и режима приема).
http://www.lvrach.ru/2012/11/15435591/
Something went wrong...