Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to fall on our observational-scientific sword
Italian translation:
immolarsi su una pira scientifico-osservazionista/immolarsi sull'altare della scienza osservazionale
Added to glossary by
Danila Moro
Jan 16, 2015 10:57
9 yrs ago
English term
to fall on our observational-scientific sword
English to Italian
Science
Idioms / Maxims / Sayings
Epistemologia della psichiatria
The right response to the failure of logical positivism in psychiatric classification is not to give
up, *to fall as it were on our observational-scientific swords*. The right response is rather to
turn to the successors of logical positivism for a more nuanced understanding of the nature
of observational science in general and hence of psychiatric science in particular.
Vorrei trovare un'espressione metaforica/modo di dire che esprimail concetto in italiano.
up, *to fall as it were on our observational-scientific swords*. The right response is rather to
turn to the successors of logical positivism for a more nuanced understanding of the nature
of observational science in general and hence of psychiatric science in particular.
Vorrei trovare un'espressione metaforica/modo di dire che esprimail concetto in italiano.
Change log
Jan 21, 2015 09:47: Danila Moro Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
immolarsi su una pira scientifico-osservazionista
Ci provo ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-16 14:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
Come non detto: vedo solo ora che Daniela ha già proposto una soluzione molto simile!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-16 14:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
Come non detto: vedo solo ora che Daniela ha già proposto una soluzione molto simile!
2 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
auto-trafiggerci / infilzarci da soli / tuffarci volontariamente...
... con/sulla spada del nostro "osservazionismo scientifico"??? la nostra stessa spada "scientifico-osservazionista"??? (su quello passo, saprai tu come rendere)
p.s. "fare harakiri" sarebbe perfetto, ma dubito che si adatti al tuo testo...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-01-16 11:37:39 GMT)
--------------------------------------------------
è effettivamente espressione letteraria e da teatro classico, però nel tuo contesto un po' "roboante" a me non dispiace (e trovo che renda l'idea): è un invito a non arrendersi, a non commettere "suicidio scientifico" (tirarsi fuori, gettare la spugna, buttare tutto alle ortiche).
gettarsi sulla propria spada era peraltro gesto eroico, di coraggio e orgoglio...
p.s. "fare harakiri" sarebbe perfetto, ma dubito che si adatti al tuo testo...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2015-01-16 11:37:39 GMT)
--------------------------------------------------
è effettivamente espressione letteraria e da teatro classico, però nel tuo contesto un po' "roboante" a me non dispiace (e trovo che renda l'idea): è un invito a non arrendersi, a non commettere "suicidio scientifico" (tirarsi fuori, gettare la spugna, buttare tutto alle ortiche).
gettarsi sulla propria spada era peraltro gesto eroico, di coraggio e orgoglio...
Note from asker:
il problema è che in italiano non è un'espressione in uso, mentre in inglese è un modo di dire consolidato, per questo cercavo un equivalente con un'altra immagine. |
2 hrs
scavarsi la fossa da soli
il concetto mi sembra sia " chi persevera nel proprio comportamento senza considerare altre posizioni preclude a se stesso la possibilità di migliorare" quindi è un autolesionista. Si scava la fossa da solo, il suo è un atto di suicidio. "Si dà la zappa sui piedi" se preferisci.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-01-16 13:38:21 GMT)
--------------------------------------------------
anche "Scavarsi la fossa con le proprie mani"
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-01-16 13:38:21 GMT)
--------------------------------------------------
anche "Scavarsi la fossa con le proprie mani"
Reference:
Discussion