Jan 29, 2015 19:48
9 yrs ago
1 viewer *
English term

departed facility

English to Czech Other Transport / Transportation / Shipping
Vypis ze sledování zásilky:
jedna z položek
Track DHL Express Shipments
Result summary
...Delivered - Signed for by ....
....with delivery courier
....Arrived at Delivery Facility in ...
....Departed Facility in ....
Mohlo by se přeložit jako "místo odeslání?" nebo existuje český termín???
Děkuji
Change log

Jan 29, 2015 19:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

7 mins
Selected

odjezd z místa dodání

Nejde spíš o časy příjezdu a odjezdu z daného místa?

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-01-30 09:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Tak je to skutečně jen položkový výpis aktivit během procesu a bohatě pak stačí "příjezd do" a "odjezd z"...
Note from asker:
je to bez předložky "at" tento výraz - departed facility se vyskytuje v tomtéž nákladním listu několikrát - departed facility in Belfast UK arried at Sort FAcility East Midlands - UK Processed at East Midlands - Uk Departed FAcility in East Midlands -UK ....atd
Peer comment(s):

neutral Pavel Prudký : nebylo by tam "at"?
4 mins
Pokud tam nejsou časy, tak "odjezd z místa dodání v...Praze např." T.j. může to fungovat s časy i bez nich...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "děkuji"
26 mins

podnik odjezdu (podnik vyzvednutí zboží)

podnik odjezdu (podnik vyzvednutí zboží)
Something went wrong...
+1
1 hr

zásilka opustila sklad

Nejedná se o sklad, kde se zásilky vyloží z kamionu a naloží jednotlivým řidičům dodávek pro doručení zákazníkovi?
Peer comment(s):

agree Jiri Lonsky : Yes, absolutely. and "dearly departed facility" is a dead house :-)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search