Jan 29, 2015 16:28
9 yrs ago
German term
Ausstehende
German to Italian
Bus/Financial
Human Resources
"Ausstehende Tätigkeiten"
È il titolo che precede un paragrafo contemplante l'elenco delle attività che un lavoratore dovrà ultimare entro la decorrenza del termine di disdetta.
Il senso è chiarissimo, ma non trovo una formulazione incisiva e precisa
È il titolo che precede un paragrafo contemplante l'elenco delle attività che un lavoratore dovrà ultimare entro la decorrenza del termine di disdetta.
Il senso è chiarissimo, ma non trovo una formulazione incisiva e precisa
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
3 hrs
Selected
(Ancora) da svolgere / pendenti
ancora da eseguire / effettuare
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "pendenti"
29 mins
restanti mansioni
a completamento dei compiti/obiettivi previsti
Possibile!
Slt
a
Possibile!
Slt
a
1 hr
(attività) residue
altra idea. Oppure semplicemente: attività ancora da completare.
1 hr
in corso
Nei contratti si trova spesso questa espressione:
"....garanzia dell'ultimazione delle attività in corso al momento della scadenza ..."; "in corso" è da intendersi in questo contesto come "ancora in sospeso in quel momento"
Ad esempio vedi:
- articolo 10 http://www.unige.it/convenzioni_unige/documents/ConvenzioneU...
- articolo 8 http://www.area.sardegna.it/documenti/Delibere/2014/E393-8.p...
"....garanzia dell'ultimazione delle attività in corso al momento della scadenza ..."; "in corso" è da intendersi in questo contesto come "ancora in sospeso in quel momento"
Ad esempio vedi:
- articolo 10 http://www.unige.it/convenzioni_unige/documents/ConvenzioneU...
- articolo 8 http://www.area.sardegna.it/documenti/Delibere/2014/E393-8.p...
5 hrs
[attività] arretrate
Tale e quale.
Dovrà cercare di recuperare le attività arretrate
Dovrà cercare di recuperare le attività arretrate
+1
14 hrs
da assolvere
Tradurrei così.
Buon lavoro!
Buon lavoro!
Something went wrong...