Glossary entry

Polish term or phrase:

korona pomostu

English translation:

pier platform and/or railing

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 18, 2015 15:02
9 yrs ago
2 viewers *
Polish term

korona pomostu

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
pomosty o długości całkowitej do 25 m i wysokości, liczonej od korony pomostu do dna akwenu, do 2,50 m, służących do ..


bridge crest? Proszę o szybkie odpowiedzi, w miarę możliwości. Dziękuję pięknie z góry.
Change log

Mar 16, 2015 10:57: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 18, 2015:
Tak, tutaj top of the pier jest powierzchnią pomostu.
geopiet Feb 18, 2015:
top of the pier The main problem is that the buoy's guide wires (4mm diameter) are too thin. Over the length of over 6m from the top of the pier to the bottom bracket they are just far too stretchy. I can see them twisting up or even breaking in a strong gale. - http://www.timhunkin.com/a135_tide-gauge.htm
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 18, 2015:
Wspaniały link, geopiet. Mam nadzieję, że nie jest za późno.
geopiet Feb 18, 2015:
to nie będzie most tylko "pier"

------

pomostów o długości całkowitej do 25 m i wysokości, liczonej od korony

pomostu do dna akwenu, do 2,50 m, służących do:

a) cumowania niewielkich jednostek pływających, jak łodzie, kajaki, jachty,

b) uprawiania wędkarstwa,

c) rekreacji; - http://www.ekoportal.gov.pl/prawo_dokumenty_strategiczne/Prz...

----------

pier

a structure leading out from the shore into a body of water, in particular.
a platform supported on pillars or girders, used as a landing stage for boats. - http://goo.gl/wD6O3Y


Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 18, 2015:
Good question, Jacek. I assume thirdwitch - the only Polish-speaking member of the coven foretelling Macbeth's becoming king - considered the platform-bridge question. There is a reservoir here, so a bridge fits. Work platforms are usually flat, so they do not have the bow/arch of a crested structure.
Jacek Konopka Feb 18, 2015:
Pomosty czyli co- ja się pogubiłem. Pomostem może byc working platform np. Ponadto czemu 'bridge' w tym przypadku? Przyznaję, że nic nie rozumiem...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 18, 2015:
Top of the bridge is another option, perhaps safer, given all the dental bridges that come to mind. "crest of the bridge" would also work.

Proposed translations

4 hrs
Selected

pier platform and/or railing

After discussion with geopiet, it appears that the link refers to a pier. The top surface of a pier being flat, "korona" must be referring to the platform that is the top surface of the pier or the railing (if so equipped). Piers may also have a skirt around them.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search