Feb 23, 2015 07:24
9 yrs ago
Polish term
współczynnik ilości osób przypadających na sprzedany pokój
Polish to English
Other
Tourism & Travel
Feasibility study
przychody ze XXXXX będą prawie w 100% uzależnione od liczby gości w obiekcie (frekwencja x współczynnik ilości osób przypadających na sprzedany pokój).
Dziekuje bardzo :)
Dziekuje bardzo :)
Proposed translations
(English)
3 +2 | Por niżej | Jacek Konopka |
3 | Average Guests Per Rooms Sold | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
2 | Average Occupancy Per Room Ratio | geopiet |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
Por niżej
Ratio/ proportion of the number of guests for a given/particular room (room's) booking LUB (for a particular room being sold).
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2015-02-23 08:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
Komentarz:
Tak to rozumiem- interpretuję.
UZASADNIENIE:
1) Nie 'coefficient'- nie tu - moim zdaniem'
2) Nie persons- choć opcjonalnie można tak to oddac- tu chodzi o gości hotelowych (wczesniejsze zdanie na to wskazuje- persons można dac zamiast guests, aby uniknąć powtórki słowa guests w obrębie 1 zdania),
3) Bez dosłownego zwrotu _ "przypadających na", aby uniknąć dłużyzny- przymek for oddaje cel (" jako na- określenie celu),
4) Nie chodzi o "sprzedany" sensu stricto (tak myślę), tylko o rezerwację- goście nie zamieszkają na stałe w owych pokojach i nie kupują tych pokoi, [...]
5) Lecz jeśli chcemy byc dosłowni to ewentualnie 2 wersja z 'being sold')
Słowa "given:/ "particular" opcjonalnie, lecz moim zdaniem oddają ową jednostkowość (dany/ okreslony).
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2015-02-23 08:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
UZUPEŁNIENIE: " przypadający na" - przykład:
Istnieje możliwość zamiany zmiany ilości osób przypadających na daną rezerwację.
It is possible to change the number of guests of a given booking.
UWAGA 1 - PROPORTION/ RATIO
Zasadniczo, przy "proportion"/ "ratio" słowo- NUMBER NIE JEST już za bardzo konieczne, ani uzasadnione.
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2015-02-23 08:01:09 GMT)
--------------------------------------------------
Komentarz:
Tak to rozumiem- interpretuję.
UZASADNIENIE:
1) Nie 'coefficient'- nie tu - moim zdaniem'
2) Nie persons- choć opcjonalnie można tak to oddac- tu chodzi o gości hotelowych (wczesniejsze zdanie na to wskazuje- persons można dac zamiast guests, aby uniknąć powtórki słowa guests w obrębie 1 zdania),
3) Bez dosłownego zwrotu _ "przypadających na", aby uniknąć dłużyzny- przymek for oddaje cel (" jako na- określenie celu),
4) Nie chodzi o "sprzedany" sensu stricto (tak myślę), tylko o rezerwację- goście nie zamieszkają na stałe w owych pokojach i nie kupują tych pokoi, [...]
5) Lecz jeśli chcemy byc dosłowni to ewentualnie 2 wersja z 'being sold')
Słowa "given:/ "particular" opcjonalnie, lecz moim zdaniem oddają ową jednostkowość (dany/ okreslony).
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2015-02-23 08:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
UZUPEŁNIENIE: " przypadający na" - przykład:
Istnieje możliwość zamiany zmiany ilości osób przypadających na daną rezerwację.
It is possible to change the number of guests of a given booking.
UWAGA 1 - PROPORTION/ RATIO
Zasadniczo, przy "proportion"/ "ratio" słowo- NUMBER NIE JEST już za bardzo konieczne, ani uzasadnione.
Peer comment(s):
agree |
magdadh
: Absolutely. NB 'sold' is a standard way to refer to rooms being booked/paid for in the hotel trade.
1 hr
|
Dziękuję serdecznie
|
|
agree |
Polangmar
: number of guests per room sold (nie "being sold", bo nie mówimy o tym, co ma miejsce w chwili obecnej)
1 day 6 mins
|
Słusznie, bez being. Dziękuję także za komentarz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
2 hrs
Average Occupancy Per Room Ratio
An activity ratio measuring management's ability to use the lodging facilities. The number of guests divided by the number of rooms sold. - http://quizlet.com/6006731/hima-chapter-5-ratio-analysis-fla...
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Konopka
: To nie to samo; Avarage Occupancy Per Room- dalsze uwagi w dyskusji i references.
1 hr
|
4 hrs
Average Guests Per Rooms Sold
Another option:
Average Guests Per Rooms Sold = (Total Number of Guests) / (Total Number of Rooms Sold)
Average Daily Rate = (Actual Room Revenue) / (Total Number of Rooms Sold)
Revenue Per Available Room (RevPAR) = (Actual Room Revenue) / (Number of Available Rooms)
Revenue Per Available Customer (RevPAC) = (Actual Hotel Revenue) / (Number of Guests)
Average Rate per Guest (ARG) = (Total Room Revenue)/ (Number of Guests)
http://www.slideshare.net/eugenewin/rooms-division-basic-the...
cccccccccc
Average Guests Per Rooms Sold = (Total Number of Guests) / (Total Number of Rooms Sold)
Average Daily Rate = (Actual Room Revenue) / (Total Number of Rooms Sold)
Revenue Per Available Room (RevPAR) = (Actual Room Revenue) / (Number of Available Rooms)
Revenue Per Available Customer (RevPAC) = (Actual Hotel Revenue) / (Number of Guests)
Average Rate per Guest (ARG) = (Total Room Revenue)/ (Number of Guests)
http://www.slideshare.net/eugenewin/rooms-division-basic-the...
cccccccccc
Discussion
So, Revpar = Occ% * ADR
http://en.wikipedia.org/wiki/RevPAR