Glossary entry

German term or phrase:

Felskuppe

Italian translation:

faraglione

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Mar 7, 2015 12:09
9 yrs ago
German term

Felskuppe

German to Italian Other Poetry & Literature
Eine Felskuppe ragte ins Meer hinein. Eston musste sich nun entscheiden, wohin zu steuern am Sinnvollsten sei. Vor sich sah er auf der linken, westlichen Seite in der Ferne eine Stadt am Meer. Er wusste, dass es sich um Portoverde handeln musste. Auf der rechten, östlichen Seite war ein Fischerdorf zu erkennen. Von Arwina wusste er, dass es sich um Rio handeln musste.

Discussion

Danila Moro Mar 11, 2015:
ragte ins Meer hinein per me vuol dire che si inabissa, non che si innalza. Inoltre, come ho già indicato nel neutrale, i faraglioni si trovano in prossimità delle coste, cioè lì a due passi - mentre qui vede una città in lontananza, dunque siamo ancora parecchio distanti. Ricambio gli auguri di buona giornata (qui al nord - Italia) sole e cielo terso....
Inter-Tra Mar 11, 2015:
anche a te! Bisogna leggere tutto il contesto, sottolineato 2 volte ("Huegel") INS Meer + ragte HINEIN. Colgo l'occasione per salutare tutti e augurare buona giornata.
Gabriella Fisichella Mar 11, 2015:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Felskuppe contrapposto a http://www.duden.de/rechtschreibung/Klippe. Con questa ti saluto perché sto lavorando e non ho tempo per portare avanti questa discussione. Buona giornata :)
Inter-Tra Mar 11, 2015:
ah ecco da qui la falsa idea. La parola faraglione in italiano non definisce solo quelli di capri o di Aci Trezza. Qui si intende uno 'sperone solitario', che funge da bussola e vista anche l'etimologia della parola è una soluzione ideale. 'Fingerkuppe' 'punta del dito'
Gabriella Fisichella Mar 11, 2015:
Dalla Treccani e da Wikipedia http://www.treccani.it/vocabolario/dosso/
http://it.wikipedia.org/wiki/Faraglione
Cosa c'entra un faraglione in mezzo al mare? Io ne ho due di fronte alla costa perché abito ad Acitrezza, i cui faraglioni sono famosi quanto quelli di Capri.
Inter-Tra Mar 11, 2015:
ecco appunto Dosso roccioso? in mezzo al mare??
Gabriella Fisichella Mar 10, 2015:
Non per fare polemica, ma faraglione non c'entra affatto. Comunque, amen :)

Proposed translations

7 hrs
Selected

faraglione

Hier meinen Sie eine Klippe.

Abbiamo questa bella parola in italiano!!
Si ergeva un faraglione solitario (monolito roccioso)
Peer comment(s):

neutral Danila Moro : Però il faraglione di solito è vicino alla costa, invece qui sembra che siamo piuttosto lontani...
1 hr
'in der Ferne eine Stadt', può vedere la città
neutral Gabriella Fisichella : Con Danila, Kuppe e Klippe sono due cose diverse
3 days 39 mins
Chi ha parlato di 'Kuppe'? Qui è uno scoglio roccioso
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

altura rocciosa, dosso roccioso

Una proposta
Something went wrong...
6 hrs

massa rocciosa (affiorante dal mare)

credo che l'idea sia che lui vede questa roccia tonda che è solo la parte superiore, tutto il resto è immerso, per cui direi "affiorante" per rendere poi l'idea che deve decidere da che parte "circumnavigarla" per non rimanere incagliato nelle parti più profonde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search