Mar 26, 2015 04:00
9 yrs ago
Japanese term

歩掛

Japanese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
http://www.weblio.jp/wkpja/content/歩掛_歩掛の概要

I am aware that some English translations are suggested on the Internet (such as yield, unit price).
I want to seek second opinions for the English translation used in the above link.

Many thanks in advance.

Proposed translations

+2
47 mins
Selected

unit quantity/quantity per unit

Peer comment(s):

agree redcabbage : This or "labor productivity per unit". http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/architecture/3...
23 hrs
Thanks a lot!
agree Yasutomo Kanazawa
2 days 3 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

man-hour / labour (labor) hour

http://www.businessdictionary.com/definition/labor-hour.html
http://smallbusiness.chron.com/calculate-man-hours-2933.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-03-26 10:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Man-hour rate
http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_construction_cost_e...
Something went wrong...
1 day 31 mins

[...] input component cost

A look at the link supplied confirms that 歩掛 can apply as well to materials as to labour inputs, and denotes the factoring of unit price/rate of the item/service with a corresponding quantity, for evaluation of its 'contribution' to total costs.
A convenient way to convey this notion of 'unit price x quantity' is, IMHO, to use the term 'component cost' and qualify it as required, either specifically with 'labour-, material-, xxx-', or generically with 'input-, or both ex: [labour] input component cost(s).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search