Glossary entry

Italian term or phrase:

congedo

English translation:

to say goodbye

Added to glossary by Inter-Tra
Apr 4, 2015 18:30
9 yrs ago
5 viewers *
Italian term

congedo

Non-PRO Italian to English Other Tourism & Travel
Dopo colazione, sarà giunta l’ora del congedo. Saluti e partenza con pulmino verso l’aeroporto di Cagliari o Alghero.

it will be time to leave..... ???

Ty in advance
Proposed translations (English)
5 +3 to say goodbye
3 +2 leave, departure
Change log

Apr 4, 2015 19:46: Shera Lyn Parpia changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Apr 19, 2015 08:50: Inter-Tra Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tom in London, texjax DDS PhD, Shera Lyn Parpia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Angela Guisci (asker) Apr 5, 2015:
ty Rachel :-)
Rachel Fell Apr 4, 2015:
'time to leave' sounds fine, at least without the full context

Proposed translations

+3
16 hrs
Selected

to say goodbye

Why not using the simplest expression..?!?

"After lunch, it is time to say goodbye"
I would use the present in English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-04-06 10:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra di capire, che la difficoltà di questa frase non risieda nel termine 'congedo', ma nella costruzione
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
51 mins
Thank You.
agree writeaway : I still don't agree with 100% confidence but this is definitely one of the ways to put it.
59 mins
Thank You.
agree Isabelle Johnson
3 hrs
Thank You.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
26 mins

leave, departure

Context:

After breakfast, we'll take our leave. Farewells and departure by bus to the Alghero and Cagliari airport.
Note from asker:
ty David :-)
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
neutral Rachel Fell : "the Alghero and Cagliari airport" -?
3 hrs
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
10 hrs
neutral writeaway : with Rachel. It's an incorrect translation. The English doesn't sound very natural/idiomatic in any case.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search