This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 16, 2015 08:16
9 yrs ago
German term

Hohlhaare

German to Romanian Art/Literary Poetry & Literature
... die von einem weißen Pelz überzogenen Blätter des Salbeis, die Nadeln des Rosmarins und die *Hohlhaare* des Schnittlauchs.

Tot gradina. M-am facut botanista de cand cu traducerea asta :))

Discussion

Helga Kugler Apr 16, 2015:
Hohlhaare Ich würde "firele de arpagic" vorschlagen.
Adela Schuller Apr 16, 2015:
Aici cred ca ar merge sa spui pur si simplu "frunzele" pentru ca Schnittlauch este un fel de ceapa verde..

Proposed translations

7 hrs

frunzele (ca la ceapa verde) pentru planta denumită în germană Schnittlauch

eu nu cunosc din România această plantă de grădină. Citiţi pe internet pe adresa de mai jos. Frunzele, goale pe interior, sunt ca nişte fire de păr. De aici şi denumirea poetică dată în germană.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search