Glossary entry

Portuguese term or phrase:

mania das grandezas

English translation:

pretentious

Added to glossary by Tania Pires
Apr 29, 2015 09:09
9 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

mania das grandezas

Portuguese to English Other Cinema, Film, TV, Drama Subtitles
'- Ela vai voltar a ficar em casa da ********.
- Parece-te normal?
- Parece! Ela deve aproveitar enquanto pode.
- Ela tem é a mania das grandezas, é o que é!'

Thanks in advance for your help!

Discussion

Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
@ Muriel I disagree! I grew up in England and I heard 'pretentious' being used many times while I never heard of 'delusions of grandeur' nor anyone who would actually use it in a normal dialogue.
Muriel Vasconcellos Apr 29, 2015:
Definitely not 'pretentious'! I don't know anyone who would actually say that. It's a word you might use in writing. After 'delusionS of grandeur', I think 'snob' may be best, based on the context you describe.
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
Pois... ... é exactamente isso. Daí a minha primeira escolha ter sido essa. às vezes mais vale não complicar... Obrigada!
Vitor Pinteus Apr 29, 2015:
@Tania Eu creio que a expressão "mania das grandezas" tem algumas "shades" (como refere a Muriel), nomeadamente em contexto coloquial.
Encontro desde logo 3 "shades":
1. "Mania das grandezas" como megalomania, tudo "à grande" (como a Ana já referiu). Não me parece que seja este o sentido neste contexto.
2. "Mania das grandezas" como snobe/convencido/superior/enfatuado (como a Ana tb já referiu). Mas um snobe pode não ser megalómano, e vice-versa. Também não me parece ser este o sentido neste contexto.
3. "Mania das grandezas" no sentido de querer elevar-se, sobretudo socialmente, "andar com a malta rica" (como a Tania refere). Mas um indivíduo com esta mania não é obrigatoriamente megalómano e/ou snobe. Pode considerar-se que é uma pessoa pretensiosa, que tem pretensões. Daí o "pretentious". Creio que é este o sentido neste contexto.
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
É verdade, Ana... Obrigada! :)
Ana Vozone Apr 29, 2015:
Ah... tradutor sofre :( Boa continuação de trabalho, Tânia!
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
@ Vitor That was my first choice before all the suggestions.

Now I'm confused! :)
Vitor Pinteus Apr 29, 2015:
Maybe you can just say: "She is pretentious, that's what she is!"

vd link:
1. ("pretentious", "a pretentious socialite"): http://www.thefreedictionary.com/pretentious
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
@ Ana Tendo em conta o contexto, faz sentido. A mania das grandezas é um comentário da mãe da pessoa em questão. Ela não gosta de tudo à grande, ela apenas anda com a "malta rica". Mas entretanto já alterei pela segunda opção do Tobias "she likes to delude herself". Obrigada! :)
Ana Vozone Apr 29, 2015:
Snob e convencida não me parece (na minha modesta opinião) ser sinónimo de alguém que tenha a mania das grandezas, ou que goste de tudo "à grande". Just a thought... Bom trabalho, Tânia!
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
Guys... Delusion of grandeur is too long for a subtitle (I have to say she's got delusion of grandeur), so that one's definitely out of the question. Either she's full of herself or she's being a snob...
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
I know, Colin... This is going to be harder than I thought! :)
Colin Bowles Apr 29, 2015:
Tânia, you are now spoilt for choice... :D
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
Thanks Verginia! I like that suggestion as well.
Verginia Ophof Apr 29, 2015:
she's such a snob .......
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
@ Muriel Thanks! I replied to your answer with a little more context. And I preferred 'full of herself'. :)
Muriel Vasconcellos Apr 29, 2015:
Definition of 'stuck up' We really don't have enough context to get the full flavor of what the person is saying. I can think of tons of possibilities, all with different shades of meaning.

Did you see this definition I posted below? I think it answers your question.
stuck-up
adjectiveinformal
adjective: stuck-up

staying aloof from others because one thinks one is superior.
Tania Pires (asker) Apr 29, 2015:
Obrigada Ana! A tradução exacta não me soa bem neste contexto, portanto é isso que procuro.
Ana Vozone Apr 29, 2015:
Não é bem a tradução exacta mas pode dar ideias...
... she always thinks big (time)
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
...
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Proposed translations

14 hrs
Selected

quite pretentious in her choices

Diria assim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went back to my original choice: 'pretentious'. In this case, it didn't make sense to translate it literally."
+6
12 mins

delusion of grandeur

Sugestão. Ou poderia ficar também "She's megalomaniac, that's what!".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-04-29 09:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

E "grandiose delusions"? Ainda prefiro a da frase completa, se me permite.
Note from asker:
Também vi essas frases no Google, mas nenhuma me soa bem...
Neste momento estou a usar "pretentious" até aparecer algo melhor. Essas frases soam-me demasiado à letra... E "delusion of grandeur" também me soa demasiado formal para um diálogo. Já as tinha encontrado no Google e não gostei, por isso é que vim aqui procurar algo diferente. Mas obrigada, mesmo assim!
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Neste contexto, prefiro megalomaniac...
9 mins
agree Marian Vieyra : Saying someone has 'Delusions of grandeur' is actually quite common in normal (UK) speech.
12 mins
agree Muriel Vasconcellos : Based on Tania's explanation, I think it's the best (plural 'delusions'). It's very colloquial.
40 mins
agree Lázaro Borges : eu usaria só delusional.
4 hrs
agree António Ribeiro
13 hrs
agree Rafael Ribeiro
1 day 7 hrs
Something went wrong...
30 mins

[She's just giving herself] airs and graces

Another suggestion, but I'm not sure it collocates exactly with the Portuguese.
Note from asker:
Thanks Marian!
Something went wrong...
34 mins
Portuguese term (edited): Ela tem á mania das grandezas

Her problem is that's she's too stuck up

I've always translated "manias de grandeza" as 'delusions of grandeur', and it's so common that I think it would be OK in a dialogue. Here's another option if you want colloquial. I think it would fit in your context.



--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2015-04-29 09:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

Internet definition:

stuck-up
adjectiveinformal
adjective: stuck-up

staying aloof from others because one thinks one is superior.

Another possibility is 'too full of herself'.

More context would help.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-04-29 10:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Based on your last comment, I think "delusions of grandeur" is pretty good. I also like 'stuck up' - it means that you think you're too good to associate with your former friends.
Note from asker:
I like 'too stuck up' but in this case it's related with the crowd she's hanging around with rather than her actions. Would that be ok? Because I've always associated being stuck up with people's actions.
It's hard to give more context because this a tv series where two people are talking. Basically the daughter keeps staying over with some rich friends and the mother is discussing this with someone else. I like 'full of herself'. Thanks Muriel!
Would delusions of grandeur be used by someone poor?
Something went wrong...
+1
1 hr

she has ideas above her station

One of many possibilities...
Note from asker:
Thanks Colin!
Peer comment(s):

agree Marian Vieyra : I like this one, Colin.
3 hrs
I hadn't seen it was for a subtitle, so my suggestion is probably too long.
neutral Muriel Vasconcellos : Too formal, IMO.
6 hrs
You're probably right Muriel :D
Something went wrong...
5 hrs

a bit of a queen bee

Queen Bee
A female that continuously strives in treating others in a condescending manner regardless of gender. She expects others to assume what she wants or needs. They long for attention and always expect the red carpet to roll out to them. Anything less than that is unacceptable to them.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=queen bee

Despite her causal appearance it was quite clear she had plenty of money backing up her look. She was wearing denim, well-aged, but she didn’t look shabby, she looked posh. I could tell by the way people related to her the [sic[ was a bit of a queen bee.
http://alumite1.rssing.com/chan-2718442/all_p42.html

Sylvia, more than she is smart, is clever and tricky. If you get on her bad side, watch out! She has a bit of a Queen Bee mentality and will do anything to get back at you. Whatever it is, rest assured that it will be scary nasty!
http://monsterhighfandom.wikia.com/wiki/Sylvia_Malekith
Note from asker:
Tobias, I'm familiar with this term and it's not the same thing. Here we have a poor girl who's hanging around with the rich crowd. She's not being condescending, she just wants to mix with the rich crowd.
Something went wrong...
5 hrs

likes to delude herself



miss brill
Out line Miss Brill Tittle: Kathrerine Mansfeilds Portrait of an Old Maid
I.Intro
A. Miss Brill is about old maid who likes to delude herself that she is wealthy and cultured.
B. Story is set during one of Miss Brills Sunday outings to the Park.
C. She enjoys spending her Sundays easdropping on people.
http://www.megaessays.com/viewpaper/62542.html


"She likes to delude herself" is short. Presumably the context will make the meaning clear.

Note from asker:
That's more like it. Thanks Tobias!
Something went wrong...
15 hrs

likes grand things/ she is just so extravagant//ambitious

mais opcoes
penso que neste contexto, nao eh preciso traduzir a letra, a pessoa la porque gosta de boa vida e coisas fora do normal nao eh necessariamente megalomana ou maniaca....aqui penso foi usado uma forca de expressao.

http://pluralportugal.pt/wp-content/uploads/2014/11/DI-Mundo...

http://universalium.academic.ru/147597/megalomania
Note from asker:
Concordo completamente, mas voltei à minha ideia original 'pretentious'. Mas as sugestões são boas, obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search