16:05 May 3, 2015 |
Italian to Russian translations [PRO] Journalism / интервью | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Spindel Russian Federation Local time: 08:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | отход от устоявшихся норм, вызов общепринятым правилам |
| ||
3 +1 | нарушение канонов |
| ||
3 | компромисс |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
нарушение канонов Explanation: Нарушение правил, канонов мастерства в первом случае. Общепризнанных правил - во втором. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
компромисс Explanation: Если надо сказать 1 словом. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
отход от устоявшихся норм, вызов общепринятым правилам Explanation: Одним словом, независимо от конкретного предложения, перевести вряд ли получится. Trasgredire, trasgressione, если это не простое нарушение правил дорожного движения, итальянцы употребляют тогда, когда кто-то или что-то идёт вразрез с общепринятыми правилами, канонами, как правильно подсказывает Евгения, бросает вызов устоявшимся привычкам, традициям, сложившимся взглядам. Каждое предложение нужно обыгрывать по-своему, не пытаясь во что бы то ни стало перевести "trasgressione", иначе оно может плохо звучать по-русски. В первом предложении можно сказать, например, "Сохраняет предельную верность устоявшимся канонам". Во втором - "не позволяя себе ни на шаг отходить/отступать от общепринятых правил". В третьем, может быть, "Мне не нравится нарушение сложившихся традиций (а ещё лучше по русски, по-моему - "не нравится, когда нарушают/идут вразрез..."), я не люблю бросать вызов общепринятым нормам". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.