Glossary entry

English term or phrase:

reference

Russian translation:

рекомендация

Added to glossary by Tatiana Grehan
May 15, 2015 02:24
8 yrs ago
4 viewers *
English term

reference

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters conversational phrase
I was wondering how best to translate the idea of a person being asked to be a reference into Russian.

the context:

I was wondering if you could be a reference for me. Please fill in the professional reference form enclosed.
Change log

May 22, 2015 10:54: Tatiana Grehan Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Vanda Nissen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

рекомендация

дать рекомендацию кому-либо, рекомендовать - https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...

professional reference - профессиональная рекомендация: http://offshore.kplaw.ru/faq/profreferenceletter.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-05-15 02:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Все правильно, вот только по-русски не говорят "... если вы сможете дать...", а также "вы" в данном случае следует писать с заглавной буквы: "Сообщите мне, пожалуйста, сможете ли Вы дать мне профессиональную рекомендацию..."
Note from asker:
Спасибо Татьяна! Этот вопрос для меня лично. :) Вы сможете мне сказать, правильно ли эти предложения? "Сообщите мне, пожалуйста, если вы сможете дать мне профессиональную рекомендацию и заполнить анкету. Это очень важно для меня, и я буду вам благодарна за помощь в этом деле."
Спасибо большое!
Peer comment(s):

agree Tanami
1 hr
Спасибо!
agree Natalie
6 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Татьяна!"
+1
6 mins

рекомендация

I was wondering if you could be a reference for me. - Не согласитесь ли Вы рекомендовать меня [дать мне рекомендацию]?
Note from asker:
Спасибо Александр!
Peer comment(s):

agree Vest
5 hrs
Спасибо
Something went wrong...
12 hrs

рекомендатель

"Стать моим рекомендателем", "выступить моим рекомендателем". Несмотря на то, что такие обороты встречаются намного реже, на мой взгляд, они вполне допустимы. Также, такой перевод является более прямым в сравнении с "предоставить рекомендацию".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-05-15 14:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

Из словаря ABBYY Lingvo x5: Reference: 3) а) отзыв, рекомендация; поручительство good / positive reference — хорошая, положительная рекомендация to give / provide a reference — давать рекомендацию Syn: recommendation , testimonial б) поручитель (лицо, дающее рекомендацию); "Рекомендатель" - тот, кто дает рекомендацию кому-либо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search