Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

teisminiai ginčai

English translation:

litigation

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
May 28, 2015 07:53
8 yrs ago
Lithuanian term

teisminiai ginčai

Lithuanian to English Law/Patents Law (general)
Kaip verstumėte? Nemanau, kad tai yra "procedural law", nes tai būtų "procesinė teisė"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

litigation

Nieko daugiau nereikia. Lotyniškai "lites" reiškia „ginčas“ ar „kova“, o "litigare" reiskia „ginčyti“ ar „kovoti“. Perkelti į anglų kalbą, žodis "litigate" automatiškai reiškia ginčytis arba kovoti teisme, nereikia minėti teismo, kadangi tas jau savaime aišku.
Peer comment(s):

neutral Inga Jokubauske : o kaip, jei ginčas nagrinėjamas arbitražiniame teisme? Litigation and arbitration are both judicial dispute resolutions.
3 hrs
Tada taip ir sako: the case (dispute) is being arbitrated.
agree translations9
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

Judicial dispute resolution

The most common form of judicial dispute resolution is litigation.

Dispute resolution processes fall into two major types: Adjudicative processes, such as litigation or arbitration, in which a judge, jury or arbitrator determines the outcome. Consensual processes, such as collaborative law, mediation, conciliation, or negotiation, in which the parties attempt to reach agreement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search