Glossary entry

Spanish term or phrase:

acceso en quiebro

English translation:

bent entrance

Added to glossary by Chris Ellison
Jun 7, 2015 14:57
8 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

acceso en quiebro

Spanish to English Art/Literary Architecture
Any ideas how to express" acceso en quiebro"?

En definitiva, su materialización es un edificio incrustado en el talud, en el que Paredes interpreta a Falla en austeridad y precisión, delatando finos ecos alhambrinos: cubiertas fragmentadas; acceso en quiebro, por el jardín intacto de cipreses y bambúes; escala contenida de vestíbulos, abiertos al cielo mediante lucernarios; tenue despiece de su modesto pavimento; introversión que acentúa la vista puntual de la vega; y muchos otros difíciles de enumerar.

Thanks,

C.

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

bent entrance

"En quiebro" is another way of saying "en rocodo". The literal meaning of "quiebro" is bending at the waist ("ademán que se hace con el cuerpo, como doblándolo por la cintura", DRAE). "Recodo" means "ángulo o revuelta que forman las calles, caminos, ríos, etc., torciendo notablemente la dirección que traían".

It's basically a feature of defensive military architecture, of Islamic origin (I believe).

"La etapa islámica nos legó un recinto rodeado por una barrera o doble muralla. Este sólido muro perimetral contó con unos remates almenados de sección cuadrada, propios de este grupo; igual que las entradas en quiebro o recodo, los túneles subterráneos como estratégicos puntos de salida y entrada por los que obtener agua y alimentos o huir cuando se viesen cercados por los cristianos, las dobles líneas de murallas, etc."
http://www.rutadelaplata.com/es/8448-fortaleza-almohade-cast...

"Penetremos en su interior, sorteando las distintas puertas en quiebro o recodo para su mejor defensa."
http://www.medieval-spain.com/liugares de interes mediaval/A...

In English it's called a bent entrance:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bent_entrance

In your case it's not a castle, but the same term applies.

We've had "en recodo" before, and the answer here is correct:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/11...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-06-07 15:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

The point here, I think, is that Paredes (who seems to be the architecture) is producing a structure with "ecos alhambrinos", and the entrance "en recodo" (or "en quiebro") is a feature of the Alhambra, among other places:

"Así, la entrada se desarrolla en recodo, tras el que se encuentra el patio, aquí con arcos sobre pilares."
http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Torre-de-la-Cauti...

"Es también una de las principales edificaciones que se levantan en la Alhambra nazarí, todavía en el siglo XIII, entroncando estructural y decorativamente con la tradición almohade de puerta en recodo."
http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Puerta-de-las-Arm...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-06-07 15:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

"The bent entrance was later used in monumental gateways in many citadels and palaces (e.g., the Alhambra in Granada, Spain)"
https://books.google.es/books?id=H-k9oc9xsuAC&pg=PA62&lpg=PA...

"The bāshūra (bent entrance corridor), a defensive feature characteristic of Nasrid buildings, leads from the entryway, situated on the south side"
https://books.google.es/books?id=Gq6obUbnqsMC&pg=PA123&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-06-07 15:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

("Seems to be the architecture" in my first added note should be "seems to be the architect", of course!)
Peer comment(s):

agree philgoddard
34 mins
Thanks, Phil
agree Christian [email protected] : Impossible to disagree... great research!
1 day 1 hr
Thanks very much, Christian :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much! :o)"
39 mins

curved access/path/drive

http://www.diclib.com/quiebro/show/es/arquitectura/4963#.VXR...



--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2015-06-07 15:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

quebrar
VERBO TRANSITIVO
1 (romper) to break; smash
2 (doblar) (gen) to bend; [+cuerpo] to bend (at the waist);

http://www.spanishdict.com/translate/quebrar

Something went wrong...
16 hrs

zigzag access

While I don't doubt that Charles' definition is historically correct, I doubt whether it would be used in a modern real estate description.
Note from asker:
Thanks Wendy, it refers to Alhambra-inspired architecture, so I think in this case I can go with "bent", odd as it sounds to me. ;o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search