Glossary entry

Russian term or phrase:

осуществлена выборка в рамках кредитной линии

English translation:

credit facility/line has been disbursed/drawn down

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Jul 2, 2015 19:17
8 yrs ago
Russian term

осуществлена выборка в рамках кредитной линии

Russian to English Bus/Financial Finance (general)
What is the best way to translate this phrase (specifically, the term "выборка" in this context)? TIA.
Change log

Jul 7, 2015 16:59: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Zamira B. Jul 3, 2015:
выборка здесь=drawdown

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

credit facility has been disbursed

Note from asker:
Thank you, Oleg!
Peer comment(s):

agree Valentina Obuhova
9 mins
Спасибо, Валентина!
agree Сергей Лузан
1 hr
Спасибо, Сергей!
agree Rachel Douglas : More normal English would be "credit line has been drawn down", but it depends on what the rest of the sentence looks like.
4 hrs
Thank you, Rachel! 'Drawdown' is from the borrower's perspective, 'disbursement' is from the lender's perspective.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! When used from the borrower's perspective I agree that the term "drawdown" should be used in place of "disbursement"."
2 mins

Sampling

Выборка - sampling
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search