Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
confronto scadenzale
English translation:
regular/scheduled meetings
Added to glossary by
Peter Waymel
Jul 5, 2015 15:58
8 yrs ago
1 viewer *
Italian term
confronto scadenzale
Italian to English
Other
Education / Pedagogy
A scholar proposes to have various other scholars study a theme (synesthesia) and then, as part of the research, compare results. The word 'scadenzale' is throwing me off. Scheduled? Regular?
"Da questo punto di vista quindi riteniamo fondamentale:
- un ***confronto scadenzale*** tra i vari ricercatori;
- una serie di workshop con musicisti, attori e ballerini, che permettano di lavorare sulla materia sonora..."
I don't know whether she means repeated sessions for comparing data, or just one. This would affect the translation, of course.
Thanks,
Peter
"Da questo punto di vista quindi riteniamo fondamentale:
- un ***confronto scadenzale*** tra i vari ricercatori;
- una serie di workshop con musicisti, attori e ballerini, che permettano di lavorare sulla materia sonora..."
I don't know whether she means repeated sessions for comparing data, or just one. This would affect the translation, of course.
Thanks,
Peter
Proposed translations
(English)
3 +1 | regular meetings | Shera Lyn Parpia |
3 | scheduled meetings | Cedric Randolph |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
regular meetings
so not simply scheduled, but regular as well
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Thanks also to Cedric, whose answer is just as acceptable."
2 mins
scheduled meetings
..
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2015-07-05 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
I find that Italian very often uses singular expressions where a plural in English is what is actually meant.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2015-07-05 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
I find that Italian very often uses singular expressions where a plural in English is what is actually meant.
Something went wrong...