This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 13, 2015 04:56
8 yrs ago
1 viewer *
Albanian term

aktverifikim

Albanian to English Bus/Financial Finance (general) Donor financed project
Në përfundim të kontrollit me personat përkatës përgjegjës në projektin "X" , u mbajtën aktverifikime e procesverbale ....


This looks like it could be "certification and minutes" but perhaps there is another more specifically appropriate term to use in English.

Discussion

Harold Lemel (asker) Jul 13, 2015:
Thanks Bali .... That's a possibility, but then what would be the difference between that and procesverbal which is mentioned together with or in addition to aktverifikimi in the same sentence. I think proceverbal also translates to recrord or minutes (of meetings)

Proposed translations

1 hr

Verification Act

.
Note from asker:
Thanks Klemi! However, this suggestion sounds like the name of a law and I think here the reference is to a specific type of document.
Something went wrong...
12 hrs

Record

"Shënim " is a synonym for " aktverifikim ", therefore you could use "record " or anything close to that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search